Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Аромат риска
Шрифт:

Дилан раздраженно потер шею.

— Я и так рассказал больше, чем следует. Пусть то, что я сообщил, останется между нами, — со значением добавил он. — Нельзя, чтобы про это разнюхала пресса, по крайней мере пока — ведь это сугубо личное дело. Я даже вам не могу открыть подробности. Карсон доверился только мне.

— Публичный скандал нам тоже ни к чему, — заметил Бартон. — Итак, будьте любезны, объясните, почему вы решили лететь?

— Потому что все эти новости могут застать дочь Карсона врасплох.

— Она будет потрясена,

узнав, что в ее отца стреляли?

— Она будет потрясена, узнав, кто ее отец.

— Ясно. — Уитмен поджала губы. — Значит, она пока ничего не знает, а вам не терпится ей сообщить.

— Карсон одному мне рассказал, что у него есть ребенок, и поручил найти этого ребенка. Теперь это мой прямой долг.

— Поручил найти? — удивилась Уитмен. — Выходит, Карсон Брукс знает, что у него есть ребенок, тогда как только что вы утверждали…

— Точно не знает, но догадывается, — пояснил Дилан. — Поторопитесь с вопросами: у нас всего семь минут, потом я уйду. Правда, если вы хотите взять меня под арест…

— Зачем же вас арестовывать?

Дилан мрачно усмехнулся:

— Затем, что я якобы стрелял в Карсона.

— Так это правда?

Дилан смерил Уитмен насмешливым взглядом:

— Нет!

— А пистолет у вас есть, мистер Ньюпорт? — Бартон вскрыл упаковку жвачки и засунул подушечку в рот.

— Ну вот, приехали! Нет у меня пистолета. Неужели вы это еще не разнюхали? Я не брал оружия взаймы и не крал его. Кроме того, если это я пристрелил Карсона, что я сделал с пистолетом? Выбросил его с тринадцатого этажа или швырнул в шахту лифта?

— Этот вопрос остается открытым: на настоящий момент мы не имеем ни оружия, ни пули.

— Но у вас был мотив и возможность совершить преступление, — уточнила Уитмен. — Когда прогремел выстрел, в здании, кроме жертвы, находились только вы.

Возможно, был еще кто-то, кого не засекла камера, — поправил Дилан.

— Не спорю, но у вас имелся мотив. В случае гибели Карсона Брукса вам достались бы бешеные деньги и акции компании.

Глаза Дилана блеснули.

— Точно. Я срубил бы кучу бабок и потерял человека, который и заменил мне отца. Вы уверены, что мне это нужно?

— Это как сказать. Вы знали мистера Брукса девятнадцать лет, — буркнула Уитмен, просматривая какие-то бумаги. — У вас была бурная юность: вы сменили пять приемных семей. И три раза побывали в колонии для несовершеннолетних.

— Я дрался кулаками, а не на пистолетах.

— Да, и дрались часто. Уличные разборки, проблемы с дисциплиной в школе…

— Послушайте, может, оставим мое тяжелое детство в покое? — Дилан скрипнул зубами, — После того как надо мной взял опеку Карсон Брукс, у меня одни пятерки, программа «работа — учеба», стажировки в известных компаниях. Я с отличием окончил Колумбийский университет и Колумбийское юридическое училище. Неужели этого в бумагах не написано?

— Да, мистер Карсон действительно был щедрым опекуном. И с чего бы это?

Кстати, почему он выбрал именно вас?

У Дилана на щеках заиграли желваки.

— Задайте этот вопрос лучше самому Карсону. Итак, отпускаете вы меня в Оберн или нет?

Уитмен немного помолчала, затем вырвала из блокнота листок.

— Напишите здесь телефон дочери мистера Брукса и не отключайте сотовый. Если понадобится, мы с вами свяжемся.

Глава 4

20.15

Центр креативного мышления и лидерства

Сабрина заканчивала вечерний семинар, когда в дверь просунула голову ее помощница, Мелисса Эндрюс.

— Извини, Сабрина, — негромко позвала она, борясь со смущением. — Можно тебя на минутку?

— Конечно. — Собрав бумаги, Сабрина жестом отпустила группу. — Все равно мы уже закончили.

Выйдя в коридор, Сабрина направилась в уединенный уголок, где ее уже дожидалась Мелисса. — Что-то стряслось?

— Похоже, что так. Пришел один тип, он очень хочет тебя увидеть. — Мелисса скрестила руки на груди. — Его зовут Дилан Ньюпорт, он служит юрисконсультом в «Руссо Фрейгранс корпорейшн».

— Юрисконсульт из «Руссо Фрейгранс корпорейшн»? — Сабрина вскинула брови. — Странно!

— Не то слово. Он подошел к моей стойке в восемь вечера и заявил, что ему позарез нужно с тобой поговорить, причем чем скорее, тем лучше. Если бы я отказала ему, этот бугай, наверно, вышиб бы дверь.

— Ну и дела! — Сабрина нахмурилась. — Мы никогда не работали с «Руссо», так что претензий к нам с их стороны быть не может.

— Он говорит, что пришел поличному вопросу. — Мелисса бросила на Сабрину подозрительный взгляд. — У тебя с ним что, роман?

Что? — Сабрина неожиданно усмехнулась. — У меня и на сон-то времени не хватает — какие уж тут романы.

— Я тоже так подумала. А он ничего. Красавчик, одним словом, но не в твоем стиле — слишком уж приземленный.

— Спасибо, что сообщила. — Сабрину ничуть не смутила прямолинейность Мелиссы, которая руководствовалась в амурных вопросах теми же принципами, что и в служебных: сразу бери быка за рога и доводи дело до победного конца. — Не знаю, зачем я понадобилась этому Дилану Ньюпорту, но секс тут ни при чем.

— Жаль! В любом случае он намерен во что бы то ни стало тебя увидеть. Настроен он серьезно, так что я взяла на себя смелость прервать занятия и…

— Мудрое решение. Так где же он?

— В кабинете. Я его нарочно туда проводила, чтобы он ничего не разгромил. Сейчас он бродит по кабинету, как лев, запертый в клетке.

— Ладно, не будем терять времени. Пора узнать, что ему нужно.

Мелисса похлопала начальнику по плечу:

— Я буду за стойкой. Если вдруг понадоблюсь, нажмешь на кнопку.

Поделиться с друзьями: