Аут
Шрифт:
— Я могу взять тебя с собой! Но уезжаем сейчас же!
Габелотти колебался. Моше Юдельман убеждал их, что временное отступление — самое разумное решение. Все закончилось тем, что Габелотти сел в черный «мерседес».
Перед самым отъездом Вольпоне позвонил Энцо Приано, владельцу станции техобслуживания, где в качестве заложника находился Хомер Клоппе.
— Энцо! Не отпускай его. Жди моих указаний!
Из темноты донесся приглушенный голос:
— Моше?
— Он здесь, — ответил Вольпоне.
— Сколько вас? — спросил Мороббиа.
— Семеро.
— О’кей! Залезайте.
Луч
— Где взлетная полоса? — потерянным голосом спросил Габелотти.
— Поднимайтесь, падроне, поднимайтесь, — уважительным тоном подбадривал его Кармино.
Пьетро Беллинцона неподвижно стоял у лестницы, ожидая, когда Габелотти решится…
— Я забыл предупредить доктора Мэллона. Мне нужно возвратиться.
— Дон Этторе, — с нажимом произнес Кримелло.
Из люка выглянул Джанкарло Ферреро.
— Поторопитесь, пожалуйста.
Кармино легко хлопнул по плечу Пьетро. Беллинцона все понял. Вдвоем они подтолкнули в спину Габелотти, и Ферреро, догадавшись, в чем проблема, схватил дона Этторе за руку и втянул внутрь.
— Сюда, сюда…
Он провел его вперед и заставил сесть на пол.
— Вы, конечно, привыкли летать первым классом в «747-м», — сказал он, смеясь. — Чувствуете разницу?
Он застегнул на Габелотти ремень безопасности.
— Не волнуйтесь… Это железо летает! Через пятьдесят минут мы приземлимся в Милане. Там вас ждет «боинг». Его арендовали специально для вас… Взлетаете, как только приземлимся…
Ферреро закрыл люк и крикнул:
— Амедео, поехали!
ГЛАВА 23
С тех пор как у него начала расти щетина, Фриц Блеч впервые в жизни не побрился в восемь часов утра. После осады «Сюисс милк энд буттер» он занимался ранеными. Их эвакуировали в окружной госпиталь Цюриха. Убитых отвезли в морг. Потери с обеих сторон были значительными. Два будущих инспектора, Ганс Брегенц и Поль Романшорн, были разнесены в клочья взрывом гранаты. У троих полицейских — ожог третьей степени. Трое раненых и три трупа на молочном заводе. Один из них, Шиндлер, который отважно забрался под крышу, был убит разрывной пулей в голову.
Гангстеры потеряли девять человек. В их карманах не было найдено ни одного документа, удостоверяющего личность. Двое с тяжелыми ранениями были срочно доставлены в госпиталь. Врач категорически отказал Блечу в просьбе допросить их. Третий раненый чувствовал себя удовлетворительно, но не ответил ни на один вопрос. Молчал, словно прилетел с другой планеты.
Он наотрез отказался от предложенных ему сигарет, пива и бутербродов.
В семь утра, когда Блеч собрался уходить домой, в его кабинет вошло трио, которое он меньше всего хотел бы видеть: капитан Кирпатрик, лейтенант Финнеган и Скотт Дэмфи, человек из федеральной налоговой инспекции.
После обмена несколькими резкими фразами Блеч выставил их из кабинета. Он еще не успел осмыслить причин, превративших Цюрих в кровавую бойню, а Кирпатрик посчитал
нужным прочитать ему нотацию.— Я предупреждал вас, лейтенант!
Блеч вынужден был вызвать мускулистых дежурных, чтобы выдворить Кирпатрика из кабинета. Но вдогонку он пожелал ему счастливого возвращения в Соединенные Штаты.
Естественно, весь Цюрих знал о ночном бое.
В полночь город проснулся от незнакомой ему музыки: взрывов гранат, воя полицейских машин, стрекота автоматического оружия.
В восемь утра, раздосадованный упорным молчанием своего пленника, бледность лица которого становилась опасной, лейтенант надел непромокаемый плащ и направился домой. И только дома обнаружил, что обулся на босую ногу. В этот момент позвонили из полиции и сказали, что его срочно хочет видеть Шилин Клоппе. Проклиная все на свете и одновременно умирая от любопытства, он отправился к ней на Веллеривштрассе.
— Лейтенант, я уверена, что моего мужа похитили.
Она протянула ему письмо Инес.
— Я получила его вчера. Я долго ждала и решила обратиться к вам. Все надеялась, что Хомер возвратится.
— Миссис, вы в курсе событий сегодняшней ночи?
— Каких, лейтенант?
— Вы ничего не слышали?
— Нет!
— Не слышали стрельбу?
— Да о чем вы говорите?
Реакция Шилин привела его в смущение.
— Группа вооруженных людей напала на «Трейд Цюрих бэнк».
— Они разрушили его банк?
Это было сказано тоном: «Поломали мою игрушку?»
— Вы должны мне помочь, миссис. Кто — «они»?
— Но об этом должны сказать мне вы, лейтенант! Откуда я могу знать?
— Не показалось ли вам в течение последних дней, что ваш муж чем-то озабочен?
Он закусил губу, встретив осуждающий взгляд Шилин и увидев в ее глазах слезы. Оплошность! Они только что похоронили дочь.
— Не обижайтесь на меня, миссис Клоппе, я взвинчен до крайности…
— Я тоже, лейтенант!
— Вы могли бы направить меня на след… Письмо явно имеет целью закрыть вам рот, чтобы вы не обратились в полицию.
— Что вы хотите знать?
— В курсе ли вы дел вашего мужа? Я имею в виду банковских дел…
По изумленному выражению лица Шилин он понял, что совершил вторую ошибку.
— Вам не угрожали?
— Угрожали? Но почему?
— Просто так, миссис… Я хотел только спросить. Могу ли я попросить вас связаться со мной, если вы заметите что-то подозрительное? А сейчас не волнуйтесь, я отдал приказ обыскать весь город… Буду держать вас в курсе событий…
Он попрощался и собрался уходить, когда она окликнула его:
— Лейтенант!
— Слушаю вас, миссис.
— Мой муж — хороший человек, очень хороший! Почему напали на его банк? Почему ему хотят сделать плохо?
— С глубоким сожалением сообщаю вам, что Комиссьоне потребовала объяснений, — сказал Габелотти.
Выражение его лица было натянутым и холодным. Несколько секунд дон Этторе молчал, давая возможность ощутить нависшую над ними угрозу. Ни на кого не глядя, он продолжил:
— Ни одна «семья» Синдиката не должна подвергаться риску в результате ошибки, допущенной некоторыми членами другой «семьи».