Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Не забывай о шантажисте, – напомнила Ирен.

Алиса отхлебнула чаю:

– Хм. Такое не забудешь. Но я уверена, вы с ним справитесь. Как бы там ни было, больше ничто не угрожает нашему с Альбером счастью, кроме строгого отца и загадочного злоумышленника.

– По-прежнему ли принц интересуется подводным миром? – неожиданно осведомилась Ирен столь вкрадчивым голосом, что я сразу поняла, как важен для нее ответ.

– Это называется океанографией, дорогая моя. Он еще новичок, хотя со стороны может показаться иначе. С тех пор как он уволился с французского флота, Альбер учится под руководством профессора Мильна-Эдвардса. Больше всего его впечатляет работа одного отставного морского офицера родом из Америки, посвященная

тайнам ветров и течений. Альбера манит буквально все, что отдает соленой морской водой. Он изучает зоологию подводного мира и химическую океанографию с упорством мужчины, преследующего даму своего сердца. Во время одной из экспедиций ему удалось погрузиться на глубину в девять тысяч футов! Наверное, он встретил там русалок. А сколько у него водолазного снаряжения и прочих приспособлений – словно у героев романа Жюля Верна. Полагаю, вы заметили, что здесь морской воды в избытке, – сухо прибавила она.

– Но тот второй доктор…

Алиса улыбнулась, предаваясь воспоминаниям, и посмотрела на меня:

– Буду с тобой откровенна. Так или иначе, я служу товаром на международном рынке браков. Со свойственным нам, американцам, прагматизмом отец лелеет надежду, что мне пожалуют титул в обмен на свежую кровь и деньги, которых так отчаянно не хватает европейской аристократии. Я всегда следую зову сердца – Арман безумно любил меня, как и мои дорогие врачи, и как теперь любит принц, – но в глубине души я знаю, что составлю достойную партию аристократу. Да, ничто человеческое мне не чуждо. Я рано овдовела и страдала от одиночества, и тут в моей жизни появились эти прекрасные мужчины – оба весьма привлекательны и заинтересованы в моем благополучии. Быть может, любовь к романтике передалась мне от Генриха Гейне, моего двоюродного деда. Для всех окружающих я очаровательная блондинка родом из Америки и будущая герцогиня. Себе же я кажусь куда более сложной натурой.

– Мы тебя понимаем, – ответила Ирен за нас обеих. – И знаем, что, выходя замуж за монаршую особу, так или иначе приходится идти на некоторые уступки, которые не всегда удается предвидеть. Рада слышать, что твой принц столь глубоко интересуется наукой о подводном мире. Ведь это пристрастие было у него всегда?

– С юных лет.

Ирен кивнула, чрезвычайно довольная ответом герцогини. Я окинула подругу подозрительным взглядом.

– Судя по всему, ты восхищаешься мужчинами, преданными науке, – продолжала примадонна допрашивать герцогиню.

Алиса вновь задумалась.

– Я могу восхищаться и тем, кто не имеет подобной склонности. Скажем, адвокатом. С твоей красотой и талантом ты, конечно же, тоже могла бы выйти замуж за принца, но в браке со столь потрясающим, хоть и простым человеком, как твой супруг, есть своя прелесть.

Какое-то время Ирен хранила молчание. Своей позой и слабой полуулыбкой она напомнила мне Мону Лизу.

Лишь я одна знала, что Алиса наступила на больную мозоль. Безусловно, у Ирен были все качества, необходимые для того, чтобы породниться с королевской семьей. Вот только она не смогла убедить влюбленного в нее монарха смириться с ее неблагородным происхождением.

– Все мы рано или поздно выбираем то, что подходит нам более всего, – отрешенно промолвила подруга и повернулась ко мне: – Раз я уже связана узами брака, быть может, Алиса употребит свой талант свахи, чтобы подыскать жениха тебе, Нелл?

– Ну уж нет! – От неожиданности я чуть не разлила чай на блюдце.

– Разве ты не хочешь выйти замуж? – с любопытством спросила Алиса.

– Конечно же, я не возражаю. – Я залилась краской, вспомнив о своем юношеском чувстве к молодому викарию Джасперу Хиггенботтому и необъяснимых приступах дурноты в присутствии одного джентльмена, которого мне, очевидно, уже не суждено увидеть. – Однако я справлюсь сама.

– У тебя непременно все получится, – заверила меня Алиса. – Все мои друзья находят тебя просто очаровательной.

– Между

прочим, нашей Нелл увлекался сам Оскар Уайльд. До того, как женился, разумеется, – лукаво промолвила подруга.

– В то время Оскар беспрестанно кем-нибудь увлекался – взять хотя бы его интрижку с Лилли Лэнгтри. Похоже, сейчас он изменил своим привычкам, – сказала Алиса.

Я очень обрадовалась, узнав о столь удивительном преображении нашего старого знакомого. Мне вдруг подумалось, что надежда умирает последней. Если уж Оскар Уайльд перестал распутничать, быть может, в один прекрасный день и я встречу достойную партию.

Предавшись радужным фантазиям, я задумалась над тем, каким мог бы быть мой супруг. Уж точно не костлявым Джаспером. В последнее время я стала куда более опытной, чем раньше. Благодаря Ирен я увидела жизнь во всем ее многообразии, чего никогда бы не достигла, останься я в отцовском приходе. При мысли о том, что я пью чай с женщиной, не скрывающей внебрачной связи с двумя мужчинами, я даже поежилась, ведь подобное поведение – прямая дорога в ад.

– Мы обязательно поможем мисс Хаксли сменить фамилию, как только разберемся с шантажом. Впрочем, не думаю, что подобный пустяк отнимет у нас много времени, – заявила Алиса.

– Прекрасная идея, – согласилась Ирен. – Немедленно поделюсь ею с мужем. Но на твоем месте я бы не стала называть шантаж пустяком. Интересно, что Годфри выяснил в ходе расспросов.

– Рада, что вы присоединились ко мне за чаем. Я останусь в казино – нужно поговорить с управляющим. Месье Блан очень боится, что мое неприятие азартных игр заставит принца отказаться от наследства, так что придется мне убедить дорогого друга, что я сама неравнодушна к золотым луидорам. Жаль, что вы так скоро уходите, – очень уж хотелось показать вам казино. С точки зрения архитектуры оно бесподобно. Я лишь надеюсь, что оно больше не причинит никому зла и станет источником лишь счастья и радости.

– Уверена, ты об этом позаботишься. – Ирен прищурилась, словно в голове у нее созрел некий план. – Спасибо за столь неординарное гостеприимство. Весьма оригинально угощать дам чаем в игорном заведении. Как только наше расследование даст результаты, я непременно тебе сообщу.

В дверях мы с Ирен остановились, чтобы еще раз взглянуть на Алису. На фоне обитых красным бархатом стен и мебели из ярко-красной древесины прекрасная светловолосая герцогиня казалась хрупкой фарфоровой статуэткой. Я вспомнила, сколь враждебно была настроена семья будущего короля Богемии по отношению к моей подруге в Праге, и мне стало жаль нашу хозяйку, несмотря на ее безалаберность в личной жизни.

– Буду с нетерпением ждать новостей, – промолвила Алиса. – Говорят, в Монте приехал знаменитый английский сыщик-консультант Шерлок Холмс. Быть может, вы станете партнерами.

Ирен резко побледнела, но к ней тотчас вернулся прежний цвет лица.

– Шерлок Холмс? В Монте-Карло?

– Так мне сказали. – Алиса пожала плечами. – Несомненно, он тоже, хоть и простого происхождения, но человек отнюдь непростой.

Мы откланялись и прошли к выходу, пробираясь сквозь вереницу залов. Ирен ловко увернулась от столкновения со случайным игроком, возникшим из ниоткуда, и вывела нас наружу. С минуту я моргала, привыкая к яркому дневному свету после темного интерьера казино. Где-то вдали слышались крики чаек.

– Удивительное совпадение, Нелл, – наконец прошептала подруга. – Если, конечно, Шерлок Холмс действительно в Монте-Карло. Но ведь это нелепо! Нет, это не случайность. Зачем он здесь?

В суровом взгляде примадонны горел вызов, и я не решилась вставить слово. Отвечать на подобные каверзные вопросы всегда было прерогативой Ирен, но сейчас, очевидно, чутье ей изменило.

– Шерлок Холмс? – Казалось, Годфри обескуражен не меньше супруги. – Опять? У этого человека талант встревать в твои дела.

Поделиться с друзьями: