Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В отличие от вездесущих Нортонов, я забрал письма с собой и, тщательно изучив, выяснил, что представляют собой люди, их написавшие, – да-да, послания, безусловно, принадлежали перу разных авторов, – откуда они посланы и прочие любопытные сведения. Здесь я, пожалуй, не стану вдаваться в подробности. Оставлю это старине Уотсону, если, конечно, решусь поведать ему о том, к чему привело меня расследование сего дела. А это, разумеется, зависит от того, насколько оно окажется конфиденциальным.

Сами послания показались мне довольно тривиальными. Однако меня заинтересовал разнородный материал, на котором они были написаны. Для одних в ход пошла дешевая бумага из овсяной целлюлозы, которую производят лишь в Кале. Для других –

тонкая почтовая бумага голубоватого оттенка, встречающаяся исключительно в южноамериканской Аргентине, а для кое-каких – мягкий пергамент с лишенными всякого смысла водяными знаками, производимый в Барселоне. Больше всего меня заинтриговал причудливый сургуч для печати, сочетавший смеси черного и алого цветов, которые соединялись в испещренный прожилками узор. Качество сургуча значительно превосходило качество конвертов и бумаги, не говоря уже об очевидной безграмотности содержания.

Именно такие печати, а вовсе не бесследно пропавшие племянницы, сбежавшие дяди и напрасно подозреваемые тети, обычно оказываются в центре коварных козней. Не зря физические улики всегда представлялись мне наиболее значимыми. Следы сургуча ведут в небольшую канцелярскую лавку, расположившуюся на Лазурном Берегу, в Ла-Кондамине, в городе Монте-Карло. Туда-то я завтра и отправлюсь.

Глава двадцать восьмая

Раздеть, не поднимая шума

Годфри принес не одну, а целых четыре карты критского побережья, каждая из которых была начерчена на толстой пергаментной бумаге и сложена в несколько раз. Из-за столь небрежного обращения чернила на сгибах слегка затерлись. Карты заняли собой весь стол, словно длинные портняжные выкройки. Я даже чуточку растерялась, глядя на поистине гигантские очертания солнечного острова.

– Сколько же здесь мелких деталей! Вы бы еще попросили меня распутать баттенбергское кружево [58] , – процедила я, водрузив пенсне на переносицу.

Подруга обняла меня за плечи:

– Ты справишься, Нелл. Ничто не ускользает от твоего зоркого глаза.

Несмотря на уверенность подруги, я рассматривала взгромоздившиеся друг на друга карты с некоторой опаской.

– А если ни один участок побережья не совпадет по форме с линиями на татуировках?

– Ну что ж, тогда откажемся от этой идеи и придумаем что-нибудь получше, – весело ответила примадонна. – Не сомневайся, дорогая, нам действительно очень нужна твоя помощь.

58

Также игольное или ленточное кружево, в котором ленты, сложенные в узор, скрепляют кружевными швами.

– Ты опять кормишь змею какой-то гадостью? – простонала я, заметив, что Годфри приоткрыл корзину, стоявшую у окна.

– По крайней мере, нашей гостье эта гадость покажется истинным деликатесом, – улыбнулся Годфри, задвигая крышку.

Возражать я не стала, благодарная ему уже хотя бы за то, что он любезно освободил меня от необходимости удовлетворять потребности мерзкой рептилии.

Откровенно говоря, поначалу работа с гигантскими картами не доставляла мне удовольствия. Листы кальки, купленные Луизой и ее женихом, сперва показались мне слишком длинными, однако теперь их едва хватало, чтобы перерисовать извилистую береговую линию и сравнить получившийся контур с вычурными узорами татуировок. И все же мне было приятно осознавать важность данного мне поручения. В глубине души я надеялась, что благодаря моим трудам друзьям таки удастся проследить некоторую схожесть между побережьем Крита и извилистыми линиями, нарисованными почившим Сингхом.

От обеда я отказалась, но на ужин заказала луковый суп, ростбиф, сыр и ванильный пудинг. Официант

принес еду на подносе прямо в номер. То, что поначалу напоминало поиски иголки в стоге сена, сделалось похожим на процеживание песка сквозь марлю. Все усложнялось тем, что чуть ли не каждый узенький залив смахивал на тот или иной узор татуировки.

Друзья вернулись в приподнятом настроении, источая сомнительные ароматы послеобеденного бренди и турецких сигарет.

– Нелл, ты все трудишься? – спросила подруга. – Смотри как бы не разболелась голова!

– У меня она и так болит.

– Значит, тебе пора отдохнуть, – твердо заявил Годфри, взявшись за спинку моего стула.

– Дайте мне еще хоть минутку! Надо дорисовать последний изгиб побережья, быть может, это именно то, что мы ищем… ах, нет, не совсем. Может, вот этот…

Стул слегка качнулся.

– Дорогая моя Нелл, уже далеко за полночь, – послышался голос Годфри. – Мы и подумать не могли, что ты просидишь за работой столько времени.

– За полночь! – вскрикнула я от удивления, поправила съехавшее пенсне и с укоризной взглянула на своих веселых друзей.

Годфри, облаченный в традиционный мужской черно-белый вечерний наряд, дивно сочетавшийся с его черными как смоль волосами и светло-серыми глазами, выглядел просто потрясающе. На шее Ирен ослепительно сиял бриллиант Марии-Антуанетты, не уступая в великолепии вечернему платью от Ворта из нефритово-зеленого тюля с открытыми плечами и пышными юбками, струившимися морской пеной вокруг ее тонкой фигуры. Чуть ниже груди покоилась брошь от Тиффани, выполненная в форме скрещенных ключей, скрипичного и обыкновенного, которую Годфри подарил супруге в Париже.

– Вы припозднились, – заметила я.

– Как и ты.

С этими словами Годфри потянул на себя стул и крепко взял меня под локоть:

– Тебе нужен отдых. Иди к себе, дорогая. Карты подождут до завтра.

– Конечно, но ведь я уже почти…

– Вот и прекрасно! – промолвила подруга с притворным воодушевлением и чмокнула меня в щеку. – Завтра утром посмотрим, что у тебя получилось.

Уже в дверях я вдруг почувствовала себя птицей, изгнанной из любимой клетки, остановилась и похлопала по карману юбки, проверяя, на месте ли ключ. Из гостиной послышался приглушенный смех – явно не имевший ничего общего ни с татуировками, ни с картами, – и в ту же секунду стих.

Утром я посмотрела на копии эскизов свежим взглядом, и у меня тотчас возникли новые догадки и предположения. Увы, на Нортонов озарение так и не снизошло.

– Эти похожи на иероглифы. – Годфри бегло взглянул на несколько листов и положил их обратно на стол.

Ирен, однако, придерживалась иной точки зрения:

– Скорее на декоративное кружево. Видимо, я действительно требую от тебя невозможного, – с сожалением промолвила подруга.

Примадонне, обладающей природным певческим даром и незаурядными творческими способностями, столь монотонная работа казалась сущим кошмаром. Теперь-то она поняла, скольких трудов мне стоило перерисовать злополучные карты, и в ней наконец-то проснулась совесть.

– Пожалуй, не стоит нам – то есть тебе – мучиться с этой пустой затеей. Алиса пригласила нас во дворец.

– А что будет делать Годфри?

– Чем же еще мне заняться в долине теплого солнца, синего моря и косматых пальм? – улыбнулся Нортон. – Запрусь в отделе регистрации судов и попытаюсь выяснить как можно больше о кораблекрушении, случившемся у побережья Крита в шестьдесят третьем году.

– Жаль, что Ирен никогда не позволяет тебе заниматься чем-нибудь интересным.

– Не скажи, – возразил он, бросив на супругу красноречивый взгляд, который я затруднилась истолковать. – И потом: уж лучше я пойду в архив, чем во дворец. Порой среди старых бумаг попадаются удивительные персонажи и еще более удивительные истории.

Поделиться с друзьями: