Авантюристка
Шрифт:
– Ты по-прежнему считаешь, что бал правит один человек?
– Именно. Все эти события намеренно спровоцировал какой-то хитрец. Похоже, он с самого начала действовал по коварной, четко спланированной схеме. Подумай сама: волею случая аристократы объединяются с людьми неблагородными и годами ждут возможности поднять со дна моря утерянное сокровище. Татуировки – лишь хитроумный способ успокоить искателей приключений, вселить уверенность в том, что отметка на коже гарантирует соблюдение договора. Затем возникает сургуч из особой смеси, а моряки отрубают друг другу палец, дабы сразу узнавать своих.
Ни в сургуче,
– Но у виконта нет татуировки! Не могли же для него сделать исключение!
– Верно. Чтобы коварный план сработал, главарь был вынужден на глазах у всех остальных принять общие условия. Тело его несет печать заговора, оставленную Сингхом, а душа – печать греха за смерть индуса. Ведь он убил его ради того лишь, чтобы больше ни один родственник погибших членов Кварты, вроде Луизы, не смог получить их долю. Грубая тактика Джерсового пробудила в дяде девушки интерес к сокровищу, привлекла наше внимание и, быть может, привела к тому, что в расследование дела Монпансье вмешался сам Шерлок Холмс. Именно это и нарушило планы мерзавца.
В этот момент дверь номера Нортонов распахнулась, и на пороге возник человек с рябым лицом, огромный, как медведь. Я оцепенела от ужаса: перед нами стоял второй шпион, выслеживавший доктора Хоффмана.
– Ирен! Револьвер! – закричала я.
Мои крики ничуть не смутили незваного гостя. Он грузно шагнул вперед и засмеялся:
– Разве ты меня не узнаешь?
– Как не узнать! На днях вы следили за мной и доктором Хоффманом.
– И зачем, по-твоему? – ухмыльнулся шпион.
– Кто вас знает! Ирен, доставай скорее револьвер! Этот тип может быть опасен. Он на самом деле следил за доктором Хоффманом!
Подруга не двинулась с места:
– Почему же ты мне об этом не сказала?
– Ты от меня еще больше утаила, – парировала я.
– Мои недомолвки не врывались к нам в номер, в отличие от этого увальня.
– Господи, да перестань ты уже спорить, Ирен! Хватай револьвер! Может, это и есть тот самый зловещий главарь, что затеял коварную интригу!
Незваный гость снова засмеялся. Засмеялась и примадонна. Я схватилась за спинку стула, на случай если придется защищаться от негодяя.
– У меня для вас новость. – Дикарь шагнул еще ближе. – Шерлок Холмс привел меня к изготовителю дворцового сургуча.
– Какая прелесть! – Ирен захлопала в ладоши, словно героиня оперы, спасенная от коварного злодея, и заключила мерзавца в объятия.
И тут меня осенило.
– Годфри! – простонала я. – Как же ты меня напугал! Я-то думала, ты роешься в архивах в надежде выяснить подробности кораблекрушения.
Адвокат выпустил супругу из объятий и обратил ко мне жуткое рябое лицо:
– В промежутках между слежкой за одноруким хромым моряком, что преследует доктора Хоффмана, я и о кораблекрушении
кое-что узнал. – Он повернулся к Ирен: – В некрологе сказано, что Клод Монпансье пережил крушение яхты «Утешение» в тысяча восемьсот шестьдесят девятом году. Список пассажиров найти не удалось, зато теперь нам известно название судна.– А что там с Шерлоком Холмсом и сургучом? – нетерпеливо спросила примадонна. – Ты уверен, что ни с кем его не перепутал?
– Знаешь, не так-то просто выследить переодетого сыщика, но по телосложению он соответствует Холмсу. Я заметил, что в чем-то мы с ним даже похожи: облик его, как и мой, довольно театрален. Кем бы он ни был, этот человек привел меня к некоему… – похлопав себя по карманам, Годфри достал грязный клочок бумаги, – Ипполиту Кремьё, владельцу небольшой местной аптеки.
Демонстрируя свои успехи, адвокат извлек из кармана палочки сургуча, сплетенные в легко узнаваемый черно-красный узор.
– Как ты их нашел? – с восхищением спросила примадонна.
Годфри приподнял поношенный ботинок, который был слишком ему велик, и мы увидели следы воска на подошве.
– Случайно. Пол был усыпан сургучной стружкой, и я тотчас догадался, что смесь хранят – а может, и производят, – в аптеке. Тогда я попросил мистера Кремьё отыскать одно несуществующее английское растение. Пока старичок рылся на полках, я сходил в подсобку и обнаружил там несколько кусков сургуча, завернутых в бумагу, словно мыло, и скрепленных дворцовой печатью.
– Кажется, мы совсем забыли о сургуче, пока выдавали замуж Луизу и переживали из-за гибели бедняги Сингха. Одного не пойму: как Шерлоку Холмсу удалось разыскать это богом забытое место? – Ирен пристально посмотрела на мужа и слегка нахмурила брови: – Смой, пожалуйста, грим, верни свой прежний облик, и тогда мы тебя выслушаем.
Адвокат покорно удалился в спальню той же прихрамывающей походкой, что и на улице.
– Если Годфри имеет в виду… – начала было я.
– …что Шерлок Холмс – тот самый хромой однорукий моряк, на которого жаловался доктор Хоффман? Новость эта, конечно, вызывает у меня опасения, и весьма серьезные.
– Понимаю, ты боишься, что он тебя узнает…
Подруга резко развернулась; в ее взгляде горело подозрение.
– Но разве сам он не боится разоблачения? Почему же тогда подвергает себя риску? Однорукий хромой моряк – тоже мне, маскировка! А я ведь сразу поняла, что дело нечисто. Помнишь, как Шерлок Холмс переоделся священником и нанес нам визит в Сент-Джонс-Вуд? Слава богу, взорвавшаяся дымовая шашка указала мне на его истинное лицо, иначе я в жизни не догадалась бы, что под обличьем тихого старца скрывается знаменитый сыщик. Полагаю, если бы Шерлок Холмс не хотел, чтобы его вычислили, он бы этого не допустил.
– Ты хочешь сказать, что образ, в который он перевоплотился, действительно чересчур театрален?
– Такой не обманет даже ребенка! – презрительно фыркнула подруга, как будто и не заметила, что я на его удочку вполне попалась, не говоря уже о том, что и новое обличье Годфри ввело меня в заблуждение.
– Как же случилось, что доктор Хоффман не узнал знаменитого сыщика? – нахмурилась подруга. – А может, так и было задумано?
– Я тебя не понимаю. По-твоему, доктор затеял двойную игру?