Азы английского сленга и деловой переписки
Шрифт:
Как видно из третьей ситуации, русское слово о'кэй есть и в английском языке, но значений у него там намного больше.
— Thank you very much, John., — благодарит Джона Мик за подаренную новую бейсбольную перчатку. — It's OK,— отвечает Джон.
Видите, OK можно употреблять вместо пожалуйста.
— Как здоровье твоей матери? Is she OK?("Она чувствует себя хорошо"?) — спрашивает сержант Майкл комиссара Ле Пешена. — She is OK("Она в порядке"), — отвечает комиссар.
Видите, сейчас уже немножко другой смысл. А что оно, собственно, означает, это непонятное о'кэй?По легенде, в Америке жил-был крутой начальник немецкого происхождения. Крутым-то он был, но
английский
LESSON № 3,
где вы узнаете, как правильно говорить " пожалуйста "
На последнем уроке вы узнали, как глагол to getиспользуется вместо understand, haveи некоторых других, а также, что OK можно говорить вместо пожалуйста. А что еще можно говорить на их thanx?В основном, welcome и sure.
Ситуация первая.Вы с другом заблудились в Нью — Йорке, ища адрес товарища. Измученные под палящим солнцем Ньюйорковщины, вы спрашиваете толстяка, попивающего джус около крылечка своего ухоженного дома, адрес вашего придурочного знакомого, который явно ошибся и в собственном номере дома,и улицы, и индексе... Толстяк доброжелательно вам объясняет, что дома такого на этой улице совсем нет. Anyway thank you(Спасибо, тем не менее), — благодарите вы его. " You are welcome— улыбается толстяк, но это не значит, что он приглашает вас зайти, остудиться (у вас в начале проскользнула такая мысль), он имеет в виду пожалуйста на ваше спасибо. Не более.
Ситуация вторая. Thank you very much, —улыбается Джон и хлопает приятеля по руке за отличный удар битой по мячу, позволивший ему захватить аж две базы. — Sure(Пожалуйста),— отвечает другу Мик.
Ситуация третья.На Sure.Инструктор-полисмен объясняет вам правило парковки. Вы ничего не поняли, но на вопрос: "Did you get me?"("Вы меня поняли?"), чтобы побыстрее отвязаться от него, киваете: "Sure".Теперь наше "шуэ" будет переводиться, как "конечно". А если бы вы в этом случае ответили просто "Of course",то прозвучало бы это все несколько грубовато, типа "ежу понятно" или "ясный перец". "Of course"лучше говорить вместе с "yes". "Sure"можно и без "yes".Экономится много слогов и масса энергии (шутка). Ну а в родном институте я слово sureизучал, как сугубо в смысле "быть уверенным" — to be sure.Это понятие sureи сейчас остается первым, но далеко не единственным. А все эти for pleasure, not at allмне как-то вообще не приходилось слышать из уст американцев, хотя в наших учебниках они сплошь и рядом. Извините, дорогие лингвисты, кто составляет учебники. Опять я на вас бочки качу. Переменка. Можно отдохнуть и переварить информацию.
LESSON № 4
Кое-что новенькое об отрицательной частице Not и том, что ее лучше не сокращать
Еще один камешек в огород наших учебников по английскому. Оказывается, все эти "любимые" еще со школы Isn't haven't, should'tи иже с ними уже даже в самой старой доброй консервативной Англии считаются не очень правильным
инглишем, хоть и все еще встречаются. Отрицательная частица Not,обычно никогда не сокращается. Ситуация первая.Вы подходите к своему столу, а на нем лежит совсем не ваш Смит-и-Вессон. — Is it yours, Bob?(Это твой, Боб?) — спрашиваете вы приятеля.
– No, it's not,— отвечает Боб. — I have no Smith & Wesson(У меня вообще нет никакого
Смит-и-Вессона). Или можно сказать: I don't have Smith & Wesson,но не I haven't.
Ситуация вторая.Вы в баре. Выпито так много, что свою подружку вы то и дело называете разными именами. Когда вы уже в пятый раз назвали ее Роджером, ваша Сьюзи не выдерживает: You should not drink anymore, honey(Тебе не следует больше пить, милый).
– I will(Буду) - упрямо отвечаете вы.
Ну, думаю, вы все усвоили, а раз так, то отдохнем.
LESSON № 5
Викинги и их роль в создании английского языка и Российской империи
Английский язык. А откуда он взялся? Сразу из нескольких мест, хотя, в основном, из Скандинавии. Удивительный народ, населяющий этот североевропейский полуостров, дал миру не только образ витязей в рогатых шлемах (видимо, во время походов их жены им здорово изменяли — шутка), но и начало таким великим нациям, как англичане и ... россияне. Да, ребята, не вру. Ведь русские стали называться русскими, а их страна Русью благодаря викингам — руси, приплывшим по просьбе новгородцев нашими праотцами править и повелевать в девятом веке. Их так много понаехало, что Рюрик, их (и теперь, вроде как и наш) самый главный назвал свое новое княжество Русь. А до этого порядка на нашей прародине никакого не было, все себя называли как попало: кто вятичами, кто кривичами, кто полянами, а кто и вообще древлянами. Кстати, финны до сих пор называют шведов русами- Руости, по-фински Швеция, значит страна русов (а по-эстонски — Роости, россов).
Но это все происходило на восточном фронте. Ну а на западном, с современной территории Дании, годами раньше другие викинги, англы, на своих быстроходных гребных судах достигли Британских островов. Вместе с ними туда приплыли и предки немцев саксы и голландцев — фризы. Но "большевиками" Британского острова все же оказались англы, и вот их-то язык и стал решающим для обозначения и страны, и нации. Хотя и саксов помнят в народе. Англо-саксами британцев дразнят и поныне. Ну а в XI веке другие викинги, которые уже 200 лет как оккупировали
северную часть Франции, уже полностью сроднившиеся с французским языком, захватили власть в Альбионе, и вот тут-то и начался экспорт французских слов в английский язык. Их теперь (я имею в виду, французских слов) в инглише более 60 процентов. Бедные англо-саксы, естественно, произносили эти слова на свой германский манер, но писали чисто по-французски. Так и пошло: устный язык менялся, а письменный — нет. И теперь мы имеем то, что "говорим Манчестер, а пишем Ливерпуль". Но, кажется, это консервативное status quo меняется: английская и американская молодежь уже использует свой "облегченный" письменный инглиш, о котором мы сейчас и поговорим, и который, кто знает, может, и есть будущее английского языка?
LESSON № 6,
где вы узнаете, что говорить в том случае, если брюки вашего друга расстегнуты
"Джон! Бросай к черту свой бейсбол! Мы опаздываем на парти к Джуди!" — в ужасе кричит Мик, бросив взгляд на часы. "Oh, shit! (это слово мы уже проходили)," — Джон быстро вскакивает в штаны, и оба друга летят на форде Мика к подруге. "Hi,boys!" — лучезарно улыбается Джуди своим приятелям, — "Вы чуть не опоздали". "О, это все Джон не мог оторваться от матча по Ти-Ви", — оправдывается Мик и, взглянув на расстегнутую пуговицу брюк Джона, оброняет негромко: "Джон, XYZ (Екс-Уай-Зэт)... Что же это за шифровка такая "XYZ"? Буква Xозначает examine— проверь; Y -your,твой, Z - zipper,замок на брюках.