Бабье лето
Шрифт:
И хотя она не произнесла заветных трех слов, все же это было почти то же самое. Болтона переполнила радость – он чувствовал себя победителем.
– Ты так сказала, чтобы я поделился с тобой своей шоколадкой. – Он достал из кармана плитку и разломил ее пополам.
– Ты всегда ее носишь с собой? – поинтересовалась она.
– Да. Я всегда ко всему готов. – Он достал из рюкзака одеяло и расстелил его рядом с ручьем. – Сейчас грянет оркестр, а у нас лучшие места в театре.
Наслаждаясь музыкой птиц и незамысловатой мелодией ручья, они поделились завтраком,
– Мне это могло бы понравиться, – вслух рассуждала она.
– Здесь все твое, Вирджиния. Только скажи «да», – проговорил он.
Она перевернулась на живот, приподнялась на локтях, чтобы заглянуть в его глаза.
– Пожалуйста, будь терпелив со мной, Болтон. Я уже забыла, как слушают свое сердце, – пояснила она.
– Я готов ждать, сколько нужно. Горы никуда не исчезнут, а тем более я, – сказал он.
Они лежали у ручья, пока голод не поторопил их вернуться к месту стоянки, и в свете вечерней зари, такой чудесной, что Вирджиния сразу же вспомнила о мультфильмах Уолта Диснея, они поужинали вареными бобами, а потом занялись любовью на разноцветном одеяле Болтона.
Засыпая, Вирджиния уже знала, что глупо упорствовать и отрицать истинную любовь. Завтра она скажет «да».
Стук конских копыт на каменной россыпи разбудил Болтона. Он вылез из-под одеяла, стараясь не потревожить Вирджинию, и быстро надел свои штаны из оленьей кожи. Через входное отверстие вигвама он увидел и узнал лошадь сестры, спускавшуюся с горы по крутой тропинке. Его охватил неожиданный, леденящий душу страх. Келли никогда бы не нарушила его покоя без веских причин.
Болтон вышел навстречу сестре и придерживал лошадь за поводья, пока Келли не соскочила с седла.
– Что случилось, Келли? – с беспокойством спросил он.
– Не знаю. – Она провела ладонью по растрепавшимся на ветру волосам. – С мамой и папой все в порядке. Дело не в нашей семье.
– Дочь Вирджинии? – Он схватил сестру за руку. – Только не она!
– Нет, с ней все в порядке, но это она позвонила рано утром. – Келли пошарила в кармане и извлекла оттуда какую-то бумажку. – Но она продиктовала мне этот номер. И сказала, что Вирджиния должна срочно по нему позвонить.
– Она объяснила, в чем дело? – беспокойство росло, и Болтон с трудом владел собой.
– Нет. Она ничего не сказала. Мне даже показалось, что она сама ничего не знает, – ответила Келли.
– Какой у нее был голос? Расстроенный? Напуганный? – допытывался Болтон.
– Нет. Это-то и странно. Она только сказала, что для Вирджинии очень важно позвонить по этому телефону и как можно скорее, – сообщила Келли.
Из палатки вышла Вирджиния.
– Кажется, я слышала свое имя, – сказала она.
– Вирджиния! – Болтон обнял ее за талию. – Познакомься – это моя сестра Келли.
Подняв голову, Вирджиния сначала увидела глаза, такие же голубые, как у Болтона, лицо с такими же высокими скулами, столь же благородной линией рта и непослушные волосы цвета воронова
крыла. У Вирджинии перехватило дыхание, когда она увидела перед собой Келли Грей Вульф – женскую копию Болтона.– Я поражена, – только и вымолвила она.
Келли засмеялась.
– Многие поражаются. Никто не ожидает увидеть двойняшек – брата и сестру – похожими как две горошины в стручке. – Келли снова засмеялась.
– Рада с тобой познакомиться. – Вирджиния протянула руку.
Келли ответила энергичным пожатием.
– Взаимно. Болтон очень точно тебя описал, – сердечно приветствовала она Вирджинию.
– Келли приехала по поручению, – сказал Болтон, протягивая Вирджинии бумажку. – Кэндас сказала, что для тебя очень важно позвонить туда и как можно скорее.
Вирджиния глянула на бумажку и слегка нахмурилась.
– Даже не представляю, чей это номер, – задумчиво проговорила она.
– Я провожу тебя к дому, – сказал Болтон.
– Нет, – возразила Вирджиния. – Не хочу, чтобы ты покидал это великолепное место. Почему бы мне не взять в провожатые Келли?
– Я должен показать тебе дорогу назад, – настаивал он.
– Я не тепличное растение, Болтон, и не нужно постоянно оберегать меня. К тому же, если однажды я где-то проехала, то могу отыскать дорогу даже в темноте. Кроме того, будет чудесно, если Келли пообедает с нами. – Она улыбнулась сестре Болтона. – Ты любишь вареные бобы?
– И это все, чем он тебя кормит? – выпалила Келли, и тут же смутилась из-за своей бестактности.
Вирджиния и Болтон улыбнулись друг другу. Затем он притянул ее к себе и поцеловал.
– Возвращайся скорее, Вирджиния, – попросил Болтон.
– Конечно, – прошептала она. – Дождись меня.
14
Келли с Вирджинией должны были вернуться несколько часов назад. Болтон старался не думать о худшем.
«Заговорились про женские дела», – решил он.
Он знал свою сестру. Ее природное любопытство граничило порой с дотошностью. Келли, видимо, старалась выудить у Вирджинии всю информацию, какую только могла. Поскольку нужно еще учитывать непредсказуемость и страсть к приключениям его сестры, то Болтон понятия не имел, чего ему ожидать. Может, они сейчас исследуют какой-нибудь каньон, а может, Келли пригласила Вирджинию прогуляться на его самолете, чтобы осмотреть с воздуха миллион с небольшим акров индейских земель, принадлежащих их роду.
Он заставлял себя вслушиваться в шелест ветра в кронах деревьев и далекий вой хищных обитателей леса. Он заставлял себя невозмутимо сидеть у костра, сохраняя спокойствие.
Раздавшийся стук лошадиных копыт заставил его вскочить на ноги. На вершине холма появилась темноволосая всадница. Он пытался разглядеть Вирджинию, хотя понимал, что ее там нет. Он слышал стук копыт одной лошади. Он знал, что Келли никогда бы не оставила Вирджинию далеко позади, особенно в темноте.
– Болтон! – Келли соскочила с седла еще до того, как лошадь остановилась. – Я пыталась ее задержать, но она не стала слушать.