Баллада о Лорелее
Шрифт:
— Не нужно. Можете ее выкинуть.
Девушка с совершенно невозмутимым видом сделала пометку на ручном терминале. Казалось, удивить ее вообще невозможно.
— Если желаете, можете воспользоваться услугами визажиста-парикмахера, — сказала она.
— Я подумаю.
«Уложить волосы, конечно, не помешало бы. И макияж. Просто, чтобы соответствовать новому образу. Вот только время, время… Придется пожертвовать красотой… Бедный Алекс. Судя по всему, его ждет весьма неожиданный сюрприз. Надеюсь, он простит мне подобное расточительство, иначе наверняка не предложил бы воспользоваться своей карточкой. Лишь бы хватило средств на счете.»
Вопросов
Когда я вышла из примерочной, Вселенная, казалось, замерла от восхищения. На меня уставились даже раскрашенные девицы… даже доведенная ими до сердечного приступа голографическая модель в блестящем, почти невидимом платье… даже серая мышь. Она в немом вопле прижала к губам ладонь и расширившимися от ужаса глазами взирала на собственное отражение на моем лице.
Только девушка-консультант сохраняла полную невозмутимость. Преображение Екатерины Решетниковой в одну из посетительниц салона оставило ее совершенно равнодушной. Словно подобное происходило здесь каждый день и не заслуживало какого-то специального внимания.
«Скорее всего, администрация заинтересована исключительно в получении прибыли, — думала я. — А если кому-то из клиентов взбрела в голову блажь воспользоваться чужим обликом, так это его личное дело. Не имеющее никакого отношения к бизнесу. Не могу не отметить, что меня такая позиция полностью устраивает.»
Я улыбнулась мыши, едва не доведя ее этим до обморока, и направилась к выходу. Девушка-андроид, торопливо забежав вперед, остановила меня практически на пороге.
— Подарок от нашего салона, — сказала она, протягивая мне элегантную черную сумочку. — Заходите еще.
Только в этот момент я вдруг поняла, чего мне не хватало для полного счастья.
— Спасибо, — ответила я. — Непременно.
— Это то самое платье? — спросил Алекс.
— Да.
— Красивое. Тебе идет.
Катерина провела руками по бедрам, разглаживая невидимые складки, и сказала:
— Спасибо. Я знаю… Специально обзавелась пакетом и таскала его с собой от одного магазина до другого.
— Зачем? — не понял Алекс.
Катерина взглянула на него с сожалением.
«Мужчина, — констатировала она, словно диагноз. — Практически безнадежно. Разве столь примитивный ум в состоянии осознать, что ни одна женщина ни за что не расстанется с платьем своей мечты, если ее не вынудят к тому крайние обстоятельства? Тем более с таким, которым она не успела насладиться в полной мере.»
— Ладно. Допустим, я понял, — сказал Алекс, заметив ее взгляд. — А ради чего ты, едва выйдя из шикарного бутика, снова занялась шопингом? Вот чего я не могу объяснить. Судя по рассказу, ты уже приобрела все, что хотела.
— Суровая необходимость, — вздохнула Катерина. — Едва выйдя на улицу, я чуть ли не нос к носу столкнулась с двумя полицейскими с ручными терминалами наперевес. А рядом с ними парочка угрюмых типов с нашивками на рукаве «Скай Хантер». Сам догадаешься, чье лицо я увидела на экранах, или подсказать?
— Полагаю, Дороти Найт.
— Вот именно. Но не только. Водителя-недотепы тоже. Конечно, я отдавала себе отчет в том, что меня усиленно разыскивает городская полиция. Ничего необычного, все как я и предполагала. Скорее наоборот, я была бы удивлена гораздо больше, если бы этого не случилось. Однако союз блюстителей порядка с разведслужбами СГСА неприятно поразил. Я-то по своей наивности полагала, что
правоохранители Цереры придерживаются нейтрального международного статуса, в чем, судя по всему, самым прискорбным образом ошибалась, если учитывать характер весьма оживленной беседы. Не приходилось сомневаться, что способность разыскиваемой преступницы к изменению внешности полностью перешла из разряда охраняемых тайн в разряд улик. Крайне неприятно было осознавать, что этим громилам всего-то достаточно заглянуть в дамский магазин, и моя новая личина сразу же перестанет быть секретом.— Кажется, я понял, — сказал Алекс. — Ты проделала подобный трюк еще не один раз. А у тебя, оказывается, незаурядные способности для работы в качестве спецагента. Уверен, полиция Цереры обеспечена головной болью на год вперед. Пожалуй, распутать сплетенный тобой клубок я бы не взялся.
Катерина самодовольно усмехнулась.
— Я старалась, — скромно сказала она. — А вообще-то, узелков не так уж и много. Каких-то два несчастных магазина, один другого проще. Из последнего я вышла в обычной повседневной одежде церерианок — плотных узких брюках и белой блузке навыпуск. Не считая стандартных невзрачных кроссовок. И с озабоченным лицом одной из продавщиц в качестве бесплатного приложения. После чего позвонила Коллинзу.
— Да-а-а… воистину, одиссея. Твои бы способности, да в мирных целях.
— Ага, дошло, наконец. Теперь, надеюсь, ты понял, почему мы вынуждены были скрываться от общества? Даже один-единственный метаморф способен натворить дел… а что уж говорить, если их начнут изготовлять пачками, как на конвейере. А к этому неизбежно придет, если как-то не остановить это безумие.
— Да я, в общем-то, и раньше не сомневался. Меня убеждать не надо… А что Коллинз? Как он отреагировал на твое появление? Я, конечно, предупреждал его… но все-таки?
— На редкость спокойно. Так, словно всю жизнь принимал у себя нелегалов. Отдал мне в полное распоряжение свою квартиру, а сам, похоже, окончательно перебрался жить в диспетчерскую. Во всяком случае, мне так показалось. Лишь пару раз за все время появлялся только для того, чтобы побаловать разными вкусностями. И никаких лишних вопросов. Интересно, что ты рассказал ему обо мне?
— Ничего особенного. Всего лишь попросил приютить на время прибывшую на Цереру любовницу.
— Алекс!
— Шучу, шучу. Никаких объяснений не понадобилось. Он просто сделал то, о чем я его попросил. Не задавая никаких вопросов.
— А я его так и не поблагодарила… Черт! Не успела в этой суматохе. Увидишь, передай, что я его помню и благодарю за заботу.
— Непременно.
В наступившей неловкой тишине откуда-то из-под потолка внезапно раздался громкий женский голос:
— Начинаем предпосадочные маневры, готовность десять минут. Экипажу и пассажирам занять места в противоперегрузочных креслах. В особенности это касается сладкой парочки на обзорной палубе. Хватит ворковать, давайте немедленно в рубку. Ждать не стану.
Алекс хмыкнул, поднимаясь:
— Ну вот, и здесь от нее спасения нет. Понаставили телекамер на наши головы. Однако нам, пожалуй, и в самом деле пора.
Катерина безропотно встала, подошла к саркофагу и положила руку на прозрачную крышку. Несколько мгновений постояла молча, после чего повернулась и направилась к выходу.
— Постой! — остановил ее Алекс. — Чуть не забыл. Что ты сделала с жуком-шпионом? Надеюсь, выбросила там же, на Церере?
Катерина остановилась и сунула руку в сумочку.