Баллада о Звездной Республике - II
Шрифт:
— Да ты вежливостью, как я вижу, не страдаешь. И любишь нагрузить человека грязной работой.
— Не страдаю ничем. Мы обсуждали ситуацию поняли, что вы, земляне, наивны. Имели бы побольше мозгов — в Оклатеро бы не сунулись. Контактировать нужно с Сопротивлением. Это мы представляем народ Теро.
— А у нас был выбор хотя бы из двух? — поинтересовался Мартынов не без сарказма. — Не помню, чтобы ваши люди присылали к нам парламентеров. Вот киллеров — точно помню.
От такой отповеди Эрнесто ничуть не смутился.
— Не стану оправдываться. Некоторые товарищи высказывались против вашей ликвидации, некоторые —
— Нам долго еще лететь?
— Для начала нужно уйти от погони. Не уверен, что ИИ машины справится. Ты, вроде, пилот? Ну так садись за штурвал, плавное, сбросить «хвост».
— Гирокоптеры — не мой конек.
— Совсем не летал?
— Была небольшая практика в академии.
— Разберешься. Управление тут простое, справлялись даже бездельники-аристократы.
Мартынов огляделся. Погоня приближалась с двух сторон, две машины — сзади, одна — наперерез. Все они поднялись высоко над городом и двигались быстрее, чем беглецы.
— Отстреливаться тут есть чем?
— Тяжелого оружия, сам понимаешь, нет. Пистолет бесполезен, он просто станер. Могу высунуться и пострелять из винтовки, но это когда они приблизятся.
— А у них там что? Носовое орудие установлено?
— Там бортовой пулемет. Ментальная атака тоже будет.
— Ты псионик?
— Конечно.
— Прикрыть сумеешь? Что-то типа колпака вокруг машины?
— Ну, даешь, — Эрнесто расхохотался, сверкнув белозубой улыбкой.
– -- Я псионик, а не колдун. Моя защита — атаковать противника встречным ударом. А ты прикройся шлемом, он под сиденьем валяется.
Мартынов нахлобучил шлем и взялся за штурвал, который оказался липким от крови. Машина сильно отличалось от «Кречета», «Беркута» или «Саеты» (чтоб было естественно), однако, отличалась она и от земного гирокоптера. Надписи на эсперанто Мартынова не смущали, ему не понравилось физическое ощущение от внешне легкой машины, управление оказалось жестковатым, но без привычной устойчивости.
— Давай, хомо, на тебя вся надежда, — подбадривал Эрнесто.
Демиург попытался прибавить скорость — это удалось, но не слишком. Попытался набрать высоту, и это в какой-то мере удалось, но затем гирокоптер рухнул в «воздушную яму».
— Фекуло! [дерьмо (эсперанто)] — заорал Эрнесто, когда машина вдобавок завалилась набок. — Ты, хомо, все же попробуй нас не прикончить, — добавил он, отдышавшись. — И не давай им приближаться бортом — начнется обстрел.
Пискнула и включилась бортовая рация. Кто-то на хорошем, но слишком быстром эсперанто предлагал сдаться и одновременно угрожал немыслимыми карами — Мартынов не слушал. Он сосредоточился на управлении, действуя наполовину интуитивно, и на этот раз дело пошло на лад. Гирокоптер выровнялся, периметр Оклатеро становилась все ближе. Эрнесто на заднем сиденье словно пал в транс — похоже, прощупывал разумы преследователей.
— Упрямые скоты, — выругался он, наконец.
— Ты говорил, по ту сторону тоже псионики.
— Псионики-фанатики. Придется грубо жечь мозги, иллюзию на них не нагнать.
— Какую иллюзию?
— Картину аварии и нашей смерти, конечно.
Эрнесто снова замолчал. Преследователи сзади догоняли, но медленно. Беспокоил Мартынова тот гирокоптер, которые
летел наперерез.— Ты говоришь, там может быть бортовой пулемет… Это все?
— Все. Говорят, раньше была авиация с ракетами, пушками, бомбами и прочими плюшками. Говорят, были и зенитки — то, что стреляет вверх, усек?
— Да, я в курсе.
— Сейчас все деградировало. Нас на Теро осталось о пятьсот тысяч, хомо. Некому поддерживать технологии.
Мартынов перестал заниматься расспросами — ситуация в небе менялась стремительно. Гирокоптер, шедший не перерез, уже достиг своей цели — он завис воздухе прямо по курсу, вынуждая Мартынова или маневрировать или идти на таран.
— Осторожно! — заорал Эрнесто, который очнулся от транса, и в тот же миг заработал пулемет.
Три пули пробили лобовое стекло, одна почти задела висок Демиурга. Одновременно пришла волна псионического удара. Смягченная шлемом, она ощущалась как томительное безысходное страдание, смертная тоска, которая через миг превратилась в боль… и самые неприятные воспоминания всплыли в сознании Мартынова.
— Ничего! — бодро заявил Эрнесто. — Телекинетиков у нех нет — красота. А после такой наводки, ты, амико, если что, проблюешься.
Суервиро, наконец-то использовал свои способности телекинетика — пулеметчик, враз обмяк, упал на сначала станину, а потом изломанной куклой рухнул вниз.
— Дальше действуй сам, — прохрипел Эрнесто.
Супервиро ослабел, его лоб взмок, руки тряслись, глаза покраснели от лопнувших капилляров. Чужой гирокоптер, потеряв стрелка, летел совсем близко, параллельным курсом, не собираясь отставать.
«Ну, сейчас или никогда», — решил Мартынов и, сморгнув влажную пелену с глаз, повернул машину, немного опустился и ударил пропеллером по хрупкому хвостовому оперению врага.
Эффект не заставил себя ждать — пси-наводка мгновенно исчезла. Сломанный гирокоптер не рухнул и не загорелся, но плавно пошел вниз, неспособный к дальнейшей погоне.
— Уф! — сказал сразу же очухавшийся Эрнесто. — Ублюдки, похоже, выживут, а жаль. в остальном — ты молодец, амико.
Мартынов кивнул и промолчал — его беспокоило состояние собственной машины. Поврежденные лопасти мешали вертикальным маневрам.
— Там еще два гирокоптера.
— Ну, с этими я справлюсь. Развернись к ним бортом и зависни.
Эрнесто выбрал один из ремней аиуниции, пристегнулся карабином и конструкции кресла и перегнулся за борт с винтовкой в руках. Ветер трепал одежду и волосы, машину опасно болтало, но супервиро, похоже, не беспокоился.
— Фекуло! Промах… Бонега! Прямо в лоб ублюдку! Гони, хомо, гони, пока они не очухались.
Вражеская машина, пилот которой получил пулю в голову, очевидно, под управлением автопилота, принялась снижаться. Третий гирокоптер развернулся, решив не испытывать судьбу.
— Мы прорвались, — объявил терайа.
— Падаем, хоть и медленно, — разочаровал его Мартынов.
— Ну, тогда гони в пустыню.
— Тут везде пустыня.
— Гони на запад…
Демиург оценил обстановку. Оклатеро остался позади, но никакие другие поселения не нарушали монотонное однообразие пустоши. На западе высились горы. Начинало смеркаться, небо медленно блёкло. Эрнесто странно затих и больше не разговаривал.
— Эй, друг, ты в порядке?
— Ерунда, слегка зацепило.