Банкир
Шрифт:
— Я видела еще менее вероятные, — тихо сказала Эдис.
Теперь Бернс их тоже заметил и изобразил огромное очаровательное удивление. Он подвел к ним Вирджинию.
— Вуди… и моя любимая блондинка. Как поживаете, дорогая? — обратился он к Эдис. И, не дожидаясь ответа: — Эдис Палмер, Вирджиния Клэри, наша стойкая леди — специалист по общественным связям.
Помедлив не больше секунды, Эдис протянула руку.
— Не могу сказать, что знаю о вас все, — обратилась она к Вирджинии, — но вы, конечно, тот самый гений, который пишет речи для Вуди.
Вирджиния
— Обычно писала, — тихо ответила она.
— Простите?
— Обычно писала, — громче повторила Вирджиния. — Меня освободили от этой обязанности.
— Вудс не очень любит людей, не уступающих ему в интеллекте.
— А кто любит? — мягко спросил Бернс.
— О, это напомнило мне, — сказала Эдис, — что я не должна быть слишком разговорчивой с вами, мистер Бернс. Мой муж на вас зол. В чем дело?
— Вы хотите сказать, что он вам не рассказывал? — спросил Бернс с той же дружеской улыбкой. — Его острый нос повернулся в сторону Палмера.
— …сказал мне, что контракт был почти у меня в руках, — произнес рядом с Палмером какой-то мужчина.
— Думал, ей это неинтересно, — ответил Палмер.
— Небольшое политическое дельце. Вам это не интересно.
— Напротив. Я всегда интересуюсь.
Вирджиния теснее придвинулась к Бернсу. Она похлопала Бернса по руке.
— У тебя больше выдержки, чем у меня, — сказала она.
— Я сказала бы, что у вас ее больше, чем вообще требуется, — произнесла Эдис, — если вы работаете с этими двумя. — Она помолчала, потом огляделась вокруг.
— У вас нет шампанского…
— Сейчас я достану, — ответил Бернс и тут же оставил их втроем.
— …имел бы «кэдди», если бы ты дал его мне, Моррис. С тех пор, как я заимел свой «роллс», я…
— Ох-ох, все еще «роллс». Потом ты сменишь свое имя на Кейн или…
Палмер вдруг заметил, что и он, и обе женщины уже довольно долго молчат. Он поспешно оглянулся.
— Кажется, Мак не очень далеко ушел, — сказал он. — Кто эти двое, с кем он разговаривает?
Вирджиния проследила за его взглядом.
— Республиканцы с периферии.
— Я не подозревала, что Мак может разговаривать с кемнибудь, кроме демократов, — сказала Эдис.
— Каждый говорит с каждым, — ответила Вирджиния. — Это основное правило политики. Разговаривать, быть дружески расположенным. Держать линии коммуникаций открытыми.
— Чудесное правило, — задумчиво сказала Эдис. — Не только в политике.
— …осталось еще с 56-го года, и я получаю с этого в месяц, как с пары концертов.
— Но ведь театр уже закрыт. Или вы имеете в виду отчисления за записи?
— Мы, кажется, не придерживаемся этого правила, — продолжала Эдис. — Скажите, мисс Клэри, вы давно работаете в этом банке?
— Нет… вот уже почти два года. — Вирджиния взглянула на Палмера: — Неужели так долго?
— Я ведь и сам недавно пришел. Неужели два года?
Она немного подумала:
— Очевидно, так. Этого я и не заметила, но, очевидно, это так.
Они опять замолчали. Палмер поискал глазами Бернса и увидел, что тот беседует с бывшим губернатором
штата.— Надеюсь, вы не очень хотите пить, — сказал Палмер. — Мак снова остановился.
— Почему бы тебе не поймать его, мы тебя подождем.
— Я…
— Иди, дорогой… Мы с мисс Клэри найдем о чем поговорить.
— Я уверен, что он вернется через…
— Посмотри, теперь его перехватил сенатор. — Она сунула ему в руку свой пустой бокал. — Мы будем или здесь, или…— она оглянулась, — или за первым столиком.
Палмер взглянул на Вирджинию и не смог понять какого-то особенного выражения ее глаз. — Я сейчас же вернусь. — И, чувствуя просто тошнотворную слабость в животе, он отошел.
— …стоила мне двадцать тысяч в год на содержание, но это было…
— …назвать эту больницу в честь моих родителей, если я помру через…
— …можно выставить пуэрториканца в списках на голосование. Голоса спиксов [Американское прозвище для людей латиноамериканского происхождения.] не…
Он нашел Бернса у бара, поглощенного разговором с Виком Калхэйном.
— Мак, — обратился к нему Палмер, — большое спасибо. Бернс повернулся к нему с медленной, наглой улыбкой. — Интересно, о чем, черт побери, они будут говорить, Вуди, детка? Твоя жена довольно проницательна, не правда ли?
Палмер заказал три бокала шампанского.
— Как ты уговорил Вирджинию прийти с тобой?
— Личное обаяние. Ты должен быть рад, что я служу громоотводом, радость моя.
Палмер хотел было сам взять бокалы шампанского, но передумал и обратился к буфетчику:
— Пошлите официанта с этими бокалами и бутылкой. Первый столик справа. — Он еще раз посмотрел на Бернса, потом отошел.
Зал был так набит, что некоторым гостям пришлось стоять у двери в надежде на появление свободного места. Среди них Палмер заметил двух терпеливо ожидающих мужчин, в которых он узнал делегатов Объединенных Наций, правда не от какой-нибудь большой страны. Он начал медленно пробираться сквозь эту ужасную толкучку.
— …открылись на десяти и одной восьмой, а к закрытию упали до шести. Это?..
— …платья у Сакса слишком безвкусные. Есть магазин в Майами у…
— …я сказала бы, очаровывает женщин. — Палмер удивился, узнав голос Эдис. Он увидел ее недалеко от себя около пустого столика.
— …совершенно верно, — говорила Вирджиния, — это его любимая поза: как будто он совсем потерял самообладание и вот-вот потерпит крах. Я думаю, это и привлекает женщин.
— Но во всем этом, несомненно, очень много наигрыша, — ответила Эдис.
— Да, но на определенный тип женщин даже наигрыш производит глубокое впечатление.
— Не похоже, чтобы вы принадлежали к этому типу.
— Я убеждаю себя, что я не такой тип.
— Более того, — сказала Эдис почти торжественно, — я тоже говорю вам это.
Некоторое время обе женщины молчали. Они, казалось, не видели Палмера. Даже отделенный от них несколькими метрами расстояния и людьми, Палмер чувствовал их безмолвное напряжение.
— С моим мужем трудно работать? — неожиданно спросила Эдис.