Бархатные коготки
Шрифт:
– Хорошо. У меня внизу машина, если тебя это устраивает.
– Поедем на двух машинах. Могут пригодиться.
18
Гарри Лоринг был худым человеком, который непрерывно моргал глазами и каждую минуту облизывал губы кончиком языка. Не поднимаясь с сундука, обвязанного ремнями, он кивнул головой в сторону Дрейка.
– Вы попали не по адресу. Я не женат.
Дрейк посмотрел на Мейсона. Мейсон слегка пожал плечами, что Дрейк посчитал знаком о том,
– Вы знаете некую Нору Вейт?
– Не знаю, – ответил Лоринг и нервно облизал губы.
– Вы уезжаете? – продолжал спрашивать Дрейк.
– Да, я не могу заработать на эту квартиру.
– И вы никогда не были женаты?
– Никогда. Я холостяк.
– А куда вы выезжаете?
– Еще не знаю. – Моргая глазами, Лоринг обвел взглядом мужчин. – Вы из полиции?
– Меньше о нас, – сказал Дрейк. – Мы говорим о вас.
– Да, – ответил Лоринг и замолк.
Дрейк снова посмотрел на Мейсона.
– Что-то вы внезапно выезжаете, – снова продолжил расспросы Дрейк.
Лоринг пожал плечами.
– Не такой уж большой переезд.
– Знаете что? Можете не стараться крутить, потому что мы легко проверим все и узнаем правду. Вы утверждаете, что никогда не были женаты?
– Точно. Я холостяк, я уже вам говорил.
– Да? А соседи утверждают, что вы женаты. Еще неделю назад здесь жила с вами какая-то женщина, вроде бы ваша жена.
Лоринг снова быстро заморгал глазами. Он неспокойно заерзал на сундуке.
– Это не моя жена.
– Вы давно ее знали?
– Какие-то две недели. Она была официанткой в одном ресторане.
– В каком ресторане.
– Я забыл название.
– А как звали эту женщину?
– Здесь ее звали миссис Лоринг.
– Это мы знаем. А как ее звали на самом деле?
Лоринг замолк и быстрым движением облизал губы. Он окинул комнату неспокойным взглядом и сказал:
– Джонс. Мери Джонс.
Дрейк насмешливо засмеялся. Лоринг молчал.
– И что с ней случилось? – неожиданно спросил Дрейк.
– Откуда я знаю? Она меня обманула. Убежала, кажется, с другим мужчиной. Мы поссорились.
– Из-за чего вы поссорились?
– Откуда я знаю? Поссорились и все.
Дрейк еще раз взглянул на Мейсона. Мейсон сделал шаг вперед.
– Вы читаете газеты? – спросил он.
– Время от времени, не слишком часто. Брошу иногда только взгляд на заголовки, но меня это не очень интересует.
Мейсон сунул руку в карман и достал кипу вырезок из утренних газет. Он развернул статью, в которой была фотография Норы Вейт.
– Вот эта женщина жила с вами?
Лоринг, едва бросив взгляд на фотографию, решительно потряс головой.
– Не эта.
– Вы даже не соизволили посмотреть. Посмотрите хорошенько, прежде чем отпираться.
Он подсунул Лорингу фотографию под нос. Лоринг взял вырезку и рассматривал фотографию несколько секунд.
–
Нет, не она.– На этот раз вам понадобилось много времени, чтобы решиться, – заметил Мейсон.
Лоринг не ответил. Мейсон вдруг повернулся и кивнул Дрейку.
– Хорошо. Раз вы приняли такую позицию, то сами будете виноваты. Не ожидайте никого снисхождения с нашей стороны, если вы решили нас обманывать.
– Я не обманываю.
– Пошли, Дрейк, – мрачно сказал Мейсон.
Они вышли и захлопнули за собой дверь. В коридоре Дрейк спросил:
– Что ты о нем думаешь?
– Подозрительный тип. У него что-то есть на совести, иначе он пытался бы разыгрывать возмущение, протестовать, что мы суем нос в его дела. Похоже на то, что он уже имел дело с полицией и знает полицейские методы.
– И мне так кажется, – согласился Дрейк. – Что теперь?
– У нас есть снимок. Может быть кто-то из соседей ее опознает.
– Этот снимок из газеты очень плох. Мы можем найти получше.
– Нет времени. Неизвестно, что произойдет через минуту. Мы не можем дать себя застать врасплох.
– Мы еще не пробовали нажимать на него, – обратил внимание Дрейк. – Этот Лоринг, наверное, быстро расколется, если его немного прижать.
– Что ж, прижмем его, как только соберем побольше сведений. Он наверняка начнет трясти портками, когда мы возьмем его в оборот.
На лестнице раздались шаги.
– Кто-то идет, – сказал Дрейк.
На этаж поднимался приземистый мужчина с покатыми плечами. На нем была потертая одежда и обтрепанные манжеты, но в его поведении была решительность.
– Похож на судебного исполнителя, – шепнул Мейсон Дрейку.
Мужчина шел в их сторону. У него были движения человека, который служил когда-то стражем порядка и сохранил что-то от прежнего авторитета. Он посмотрел на двух мужчин и спросил:
– Кто-нибудь из вас не является Гарри Лорингом?
Мейсон без колебаний выступил вперед.
– Я Гарри Лоринг.
Мужчина полез в карман.
– Полагаю, что вы знаете, в чем дело. У меня есть для вас повестка с вызовом в Суд по делу Норы Лоринг против Гарри Лоринга. Настоящим предъявляю вам официальную повестку и вручаю копию. – Он бледно улыбнулся. – Вы знаете, в чем дело. Похоже вы ждали меня и не собираетесь заявлять протест.
Мейсон взял бумагу.
– Конечно.
– Прошу не обижаться на меня, – сказал исполнитель.
– За что мне на вас обижаться?
Исполнитель сделал отметку на обороте оригинала повестки, после чего повернулся и стал медленно спускаться вниз. Когда он исчез, Мейсон посмотрел на Дрейка. Детектив улыбнулся, обнажив все зубы.
– Мы родились под счастливой звездой, – довольно сказал Мейсон.
Они развернули копию повестки.
– Заявление о признании супружества недействительным, а не о разводе, – заметил Мейсон.