Бархатные коготки
Шрифт:
Мейсон со злостью бросил трубку и снова стал расхаживать по комнате. Спустя пятнадцать или двадцать минут зазвонил телефон. Мейсон взял трубку и услышал голос Дрейка.
– Кажется я нашел его. Какой-то Гарри Лоринг живет в Бельведер Апартаментс. Жена бросила его неделю назад, вроде бы уехала к матери. Заинтересоваться им ближе?
– Конечно. Беремся за него тотчас же. Ты можешь поехать со мной? Вероятно, мне понадобится свидетель.
– Хорошо. У меня внизу машина, если тебя это устраивает.
– Поедем на двух
18
Гарри Лоринг был худым человеком, который непрерывно моргал глазами и каждую минуту облизывал губы кончиком языка. Не поднимаясь с сундука, обвязанного ремнями, он кивнул головой в сторону Дрейка.
– Вы попали не по адресу. Я не женат.
Дрейк посмотрел на Мейсона. Мейсон слегка пожал плечами, что Дрейк посчитал знаком о том, что должен пробовать дальше.
– Вы знаете некую Нору Вейт?
– Не знаю, - ответил Лоринг и нервно облизал губы.
– Вы уезжаете?
– продолжал спрашивать Дрейк.
– Да, я не могу заработать на эту квартиру.
– И вы никогда не были женаты?
– Никогда. Я холостяк.
– А куда вы выезжаете?
– Еще не знаю.
– Моргая глазами, Лоринг обвел взглядом мужчин.
– Вы из полиции?
– Меньше о нас, - сказал Дрейк.
– Мы говорим о вас.
– Да, - ответил Лоринг и замолк.
Дрейк снова посмотрел на Мейсона.
– Что-то вы внезапно выезжаете, - снова продолжил расспросы Дрейк.
Лоринг пожал плечами.
– Не такой уж большой переезд.
– Знаете что? Можете не стараться крутить, потому что мы легко проверим все и узнаем правду. Вы утверждаете, что никогда не были женаты?
– Точно. Я холостяк, я уже вам говорил.
– Да? А соседи утверждают, что вы женаты. Еще неделю назад здесь жила с вами какая-то женщина, вроде бы ваша жена.
Лоринг снова быстро заморгал глазами. Он неспокойно заерзал на сундуке.
– Это не моя жена.
– Вы давно ее знали?
– Какие-то две недели. Она была официанткой в одном ресторане.
– В каком ресторане.
– Я забыл название.
– А как звали эту женщину?
– Здесь ее звали миссис Лоринг.
– Это мы знаем. А как ее звали на самом деле?
Лоринг замолк и быстрым движением облизал губы. Он окинул комнату неспокойным взглядом и сказал:
– Джонс. Мери Джонс.
Дрейк насмешливо засмеялся. Лоринг молчал.
– И что с ней случилось?
– неожиданно спросил Дрейк.
– Откуда я знаю? Она меня обманула. Убежала, кажется, с другим мужчиной. Мы поссорились.
– Из-за чего вы поссорились?
– Откуда я знаю? Поссорились и все.
Дрейк еще раз взглянул на Мейсона. Мейсон сделал шаг вперед.
– Вы читаете газеты?
– спросил он.
– Время от времени, не слишком часто. Брошу иногда только взгляд на заголовки, но меня это не очень интересует.
Мейсон сунул руку в карман и
достал кипу вырезок из утренних газет. Он развернул статью, в которой была фотография Норы Вейт.– Вот эта женщина жила с вами?
Лоринг, едва бросив взгляд на фотографию, решительно потряс головой.
– Не эта.
– Вы даже не соизволили посмотреть. Посмотрите хорошенько, прежде чем отпираться.
Он подсунул Лорингу фотографию под нос. Лоринг взял вырезку и рассматривал фотографию несколько секунд.
– Нет, не она.
– На этот раз вам понадобилось много времени, чтобы решиться, заметил Мейсон.
Лоринг не ответил. Мейсон вдруг повернулся и кивнул Дрейку.
– Хорошо. Раз вы приняли такую позицию, то сами будете виноваты. Не ожидайте никого снисхождения с нашей стороны, если вы решили нас обманывать.
– Я не обманываю.
– Пошли, Дрейк, - мрачно сказал Мейсон.
Они вышли и захлопнули за собой дверь. В коридоре Дрейк спросил:
– Что ты о нем думаешь?
– Подозрительный тип. У него что-то есть на совести, иначе он пытался бы разыгрывать возмущение, протестовать, что мы суем нос в его дела. Похоже на то, что он уже имел дело с полицией и знает полицейские методы.
– И мне так кажется, - согласился Дрейк.
– Что теперь?
– У нас есть снимок. Может быть кто-то из соседей ее опознает.
– Этот снимок из газеты очень плох. Мы можем найти получше.
– Нет времени. Неизвестно, что произойдет через минуту. Мы не можем дать себя застать врасплох.
– Мы еще не пробовали нажимать на него, - обратил внимание Дрейк. Этот Лоринг, наверное, быстро расколется, если его немного прижать.
– Что ж, прижмем его, как только соберем побольше сведений. Он наверняка начнет трясти портками, когда мы возьмем его в оборот.
На лестнице раздались шаги.
– Кто-то идет, - сказал Дрейк.
На этаж поднимался приземистый мужчина с покатыми плечами. На нем была потертая одежда и обтрепанные манжеты, но в его поведении была решительность.
– Похож на судебного исполнителя, - шепнул Мейсон Дрейку.
Мужчина шел в их сторону. У него были движения человека, который служил когда-то стражем порядка и сохранил что-то от прежнего авторитета. Он посмотрел на двух мужчин и спросил:
– Кто-нибудь из вас не является Гарри Лорингом?
Мейсон без колебаний выступил вперед.
– Я Гарри Лоринг.
Мужчина полез в карман.
– Полагаю, что вы знаете, в чем дело. У меня есть для вас повестка с вызовом в Суд по делу Норы Лоринг против Гарри Лоринга. Настоящим предъявляю вам официальную повестку и вручаю копию.
– Он бледно улыбнулся.
– Вы знаете, в чем дело. Похоже вы ждали меня и не собираетесь заявлять протест.
Мейсон взял бумагу.
– Конечно.
– Прошу не обижаться на меня, - сказал исполнитель.