Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бархатные коготки
Шрифт:

– Сейчас?
– спросил детектив.

– Сейчас. Уже без четверти девять. В девять часов ты должен быть здесь.

Он положил трубку. Делла была заинтригована.

– А что произойдет в девять часов, шеф?

– Я ожидаю Еву Белтер, - коротко ответил он.

– Я не хочу быть здесь, когда придет эта стерва, - запальчиво бросила Делла.
– Я не отвечаю за себя. Она обманывает тебя с самого начала. Я могу не сдержаться и убить ее. Эта тварь...

Он положил руку ей на плечо.

– Сядь и успокойся, Делла. Я сам как-нибудь

с ней справлюсь.

За дверью послышался шелест, ручка пошевелилась и на пороге появилась Ева Белтер. Смерив Деллу взглядом, она презрительно произнесла:

– А, так и вы здесь, мисс Стрит...

– Мне кажется, что вы им кое-что сказали, - заметил Мейсон, показывая на груду газет на кровати.

Полностью игнорируя присутствие другой женщины, Ева Белтер подошла к адвокату, положила ему руки на плечи и заглянула глубоко в глаза.

– Еще никогда я не чувствовала себя так паскудно, Перри. Я сама не знаю, как это у меня вырвалось. Меня привезли в полицию и стали засыпать вопросами. Кричали на меня. Я никогда не слышала ничего подобного. Мне и в голову не приходило, что все это так мерзко выглядит. Я пыталась тебя защищать, но мне это не удалось. У меня само-собой вырвалось, а как только я сказала неосмотрительное слово, они насели на меня всем скопом. Грозили, что обвинят меня в соучастии в убийстве.

– Что вы им сказали?

Она еще раз посмотрела ему в глаза, потом подошла к постели, села и, достав из сумочки платок, залилась слезами. Делла сделала к ней два быстрых шага, но Мейсон поймал ее за руку и отодвинул.

– Я сам разберусь, - решительно сказал он.

Ева Белтер не переставала хлюпать в платочек.

– Что вы им сказали?
– повторил Мейсон.

Она молча покачала головой.

– Прекратите слезы, мисс Белтер. Сейчас нет времени на представления. Дело серьезное. Я хочу знать, что вы им сказали.

– С-сказала, ч-что слышала в-ваш голос.

– Вы сказали им, что слышали мой голос? Или голос, похожий на мой?

– Я с-сказала им все. С-сказала, ч-что это был ваш голос.

Теперь адвоката тон стал более резким:

– Вы хорошо знаете, что это был не мой голос.

– Я не хотела им г-говорить, - сквозь слезы сказала она, - но это был в-ваш голос.

– Хорошо, пусть пока будет так, - отрезал Мейсон.

Делла начала что-то говорить, но замолчала под его острым взглядом. В комнате воцарилась тишина, прерываемая только отдаленным шумом, доносящимся с улицы и всхлипыванием на постели. Через пару минут открылась дверь и вошел Пол Дрейк.

– Привет, красотка, - весело сказал он.
– Быстро я, верно? Но, мне повезло. Никто как-то не проявлял ко мне ни малейшего интереса.

– Ты не заметил ничего подозрительного внизу?
– спросил Мейсон.
– Я не совсем уверен, не шли ли они за Деллой.

– Ничего не заметил.

Мейсон показал рукой на женщину, сидящую на постели.

– Миссис Ева Белтер, - представил он.

Дрейк посмотрел на ее ноги и оскалил

зубы в ухмылке.

– Знаю по фотографиям в газетах.

Ева Белтер отняла платок от лица, посмотрела на детектива и улыбнулась.

– Даже слезы у вас фальшивые, - фыркнула Делла.

Ева Белтер посмотрела на нее и в ее голубых глазах блеснула внезапная злость. Мейсон резко повернулся к Делле.

– Слушай, Делла, здесь я командую.
– Он снова обратился к детективу.
– Ты принес блокноты и карандаши, Пол?

Дрейк кивнул головой. Мейсон взял канцелярские принадлежности и передал их Делле.

– Можешь стенографировать, Делла?
– спросил он.

– Попробую, - ответила она сдавленным голосом.

– Что ж, только не пропусти ничего из того, что она будет говорить, предупредил он, показав пальцем на Еву Белтер.

Ева Белтер обвела взглядом присутствующих.

– Что это значит? Что вы хотите от меня.

– Я хочу выяснить некоторые подробности.

– Я нужен тебе при этом?
– спросил Дрейк.

– Конечно, я должен иметь свидетеля.

– Это действует мне на нервы, - заявила Ева Белтер.
– Полицейские вчера делали тоже самое. Привезли меня в прокуратуру, посадили людей с блокнотами и карандашами. Я не люблю, когда кто-то записывает то, что я говорю.

– Не удивительно, - усмехнулся Мейсон.
– Они спрашивали вас о револьвере?

Ева Белтер раскрыла свои голубые глаза невинным взглядом, который придавал ей такой девический беспомощный вид.

– Что вы имеете в виду.

– Вы хорошо знаете. Они спрашивали, каким образом этот револьвер попал в ваши руки?

– Каким образом он попал в мои руки?

– Да. Вам его дал Гаррисон Бурк. Поэтому вы и звонили ему. Вы хотели предупредить его, что ваш муж был убит из этого револьвера.

Карандаш Деллы быстро скользил по бумаге.

– Я не знаю, о чем вы говорите, - с достоинством ответила Ева Белтер.

– Еще как знаете! Вы звонили, чтобы предупредить Бурка, что кто-то стрелял из его револьвера. Он получил револьвер от своего приятеля, некоего мистера Митчелла. Бурк сел в машину, заехал за этим приятелем и оба куда-то исчезли.

– Что вы!
– воскликнула она.
– Никогда ничего подобного я не слышала.

– Послушайте, миссис Белтер, запирательство ни к чему не приведет. Я виделся с Гаррисоном Бурк, у меня есть его показания. Письменные.

Она застыла.

– У вас есть его письменные показания? Мне казалось, что вы являетесь моим адвокатом.

– Одно не мешает другому. Разве я не могу быть вашим адвокатом и одновременно иметь показания Бурка?

– Можете. Но это ложь, что он дал мне револьвер. Я его в глаза не видела.

– Это упрощает дело, - заметил Мейсон.

– Что?

– Вы увидите. Пока вернемся к делу. Объясним вначале друг другу несколько мелочей. Когда вы поднялись со мной наверх, ваша сумка была в столе мужа, вы помните?

Поделиться с друзьями: