Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бархатные мечты
Шрифт:

— Привет, Кике, как твоя Мария? — широко улыбнулся Грег продавцу, стоявшему за первым прилавком, к которому они подошли.

Высокий молодой испанец блеснул в ответ белоснежными зубами:

— Толстая, как корова. Ждем в любой день.

— Повезешь на этот раз в Кастро Ундиалес?

— Зачем? Дело привычное, сами справимся!

— Не забудьте мне сообщить, хорошо? — Грегори обернулся к Кире и вполголоса пояснил, когда они отошли от прилавка: — Мария на сносях. У них

уже пять мальчиков, но они надеются, что на этот раз им повезет и родится дочка.

— Он из той деревушки, да?

— Догадалась? Да, конечно. Кстати, там соседи даже пари заключают, кого Мария родит. Пять мальчиков даже для местных жителей многовато.

— Но ведь сейчас определяют пол ребенка задолго до рождения! Не проще ли было сделать анализы?

— И лишить себя удовольствия ожидания? Дорогая моя, зачем подгонять природу!

Подумав немного, Кира согласилась с Грегом; да, так намного интереснее. А он хитро посмотрел на нее, наклонился и сказал ей еле слышно на ухо:

— Мы ведь тоже не будем ничего выяснять заранее, правда?

Кира зарделась и ничего не ответила.

Они переходили от прилавка к прилавку, и Кира обнаружила, что со многими Грег здоровается по имени и многие знают его в лицо. Кое-кто даже похлопал его по спине в знак приветствия. На нее посматривали с нескрываемым интересом.

— Здесь много народу из той деревушки, да? — спросила Кира.

— Оттуда и из двух соседних. Большой рынок в Кастро Ундиалес одна из основных статей дохода местных жителей.

Следующие два часа они нюхали дыни, щупали апельсины и осматривали всякие прочие фрукты и овощи в поисках каких-либо изъянов. Выбрали кабачки для Долорес. Кира расшалилась и купила громаднейшую тыкву, пообещав Грегу приготовить ее по рецепту старинной русской кухни — «если, разумеется, Долорес пустит меня в свои владения». Грег пообещал посодействовать, но заранее предупредил, что за успех не ручается: Долорес очень ревниво относилась к своим обязанностям. Кухня — ее святилище, и посторонних она туда не пускала. Грегу, по крайней мере, вход туда был заказан.

Они со смехом перекладывали свои покупки так и сяк, мечтая о лишней паре рук. Но к машине возвращаться еще не хотелось, здесь было столько интересного!

Грег умилялся: как Кира восторгается живыми кроликами, как долго наблюдает за утками в клетках! В рыбном ряду один из продавцов — тоже знакомый Грега — после того, как Грег сказал, что Кира приехала из России, предложил ей попробовать кусочек кальмара. Кира нерешительно согласилась, а потом долго и сосредоточенно жевала. Грег расхохотался:

— Дорогая моя, у тебя такой вид, как будто ты дегустируешь блюдо из анаконды! Я-то думал, что кальмары вполне обычная еда и у вас!

— Тс-с! — Кира прижала палец к губам, потом благодарно улыбнулась торговцу и потащила Грега за руку подальше от этого прилавка.

— Я хотела сделать ему приятное, — пояснила она. — Пусть думает, что в России и слыхом не слыхивали о кальмарах. Он-то хотел удивить меня!

Грег не ответил, только нежно привлек ее к себе и поцеловал в висок. Они пошли дальше.

Ой, Грег, посмотри на эту клубнику! — Внимание Киры привлекли плоские плетеные корзины, в которых горками лежали сочные мясистые ягоды. — Откуда здесь клубника в это время года? Даже трудно поверить!

Кира подошла к прилавку. Полная румяная продавщица протянула ей одну из корзинок, предлагая попробовать товар. Кира взяла одну ягоду, оторвала хвостик и сунула в рот, рассмеявшись, как школьница. Брызнувший клубничный сок потек у нее по подбородку.

— Грег, попробуй хоть одну! Так вкусно!

Грег посмотрел на нее как-то странно, потом поднял руку и коснулся пальцем ее подбородка. Потом медленно провел по губам, стирая сладкий сок, а затем сунул палец себе в рот.

— Да, — медленно проговорил он, не сводя с Киры глаз. — Действительно вкусно.

Его голос прозвучал вкрадчиво и как-то слишком интимно, несмотря на то что кругом было столько народу. И для Киры время внезапно остановилось. Рынок, прилавки, окружавшие их люди словно перестали существовать, исчезли в одно мгновение. Водоворот внезапно нахлынувшей страсти подхватил и закружил ее. Она все глубже и глубже погружалась в пучину желания. Вечный эротический жест, исполненный глубокого смысла: его палец медленно обводит контуры ее губ, а потом прячется у него во рту. Голова Киры кружилась, и она окончательно потеряла представление о реальности.

— Так вам понравилась клубника? — К действительности их вернул голос приветливой продавщицы. — Я могу вам немного уступить, если вы возьмете сразу несколько корзин.

— Что? — Кира смотрела на нее, не понимая смысла произносимых ею слов.

— Мы берем две корзины, — решительно прозвучал у Киры над ухом голос Грега.

Когда он расплатился, Кире наконец удалось взять себя в руки.

— Куда теперь отправимся? К машине? — как можно более непринужденно поинтересовалась она.

Грег в задумчивости остановился. Он был увешан покупками, как носильщик на восточном базаре, в руках у Киры были только что купленные корзинки с клубникой, и тем не менее возвращаться не хотелось. Они смотрели друг на друга в нерешительности. Однако ответить Кире Грег не успел.

— Боже мой, какая встреча! — прозвучал у Киры за спиной приветливый мужской голос. Она быстро обернулась, чуть не выронив корзинку, и увидела Ника, а за ним идущих под руку Сандру и Бет. Ник был увешан покупками даже больше, чем Грег: оно и понятно, при нем две дамы, а не одна.

— Я вижу, вы тоже решили доставить себе удовольствие и прогуляться по этому маленькому базарчику, — насмешливо произнес Ник, кивая на пакеты в руках у Грега.

— Нельзя же пропустить такое событие, как Большой рынок! — отшутился тот.

Кира посмотрела на дам. Сандра выглядела чудесно. Маленький топ не скрывал, а подчеркивал красоту ее загорелых плеч, волосы были забраны в узел на затылке и открывали стройную шею. Однако выбившиеся из прически непокорные рыжие завитки и бежевые короткие шорты придавали ей вид задорной школьницы. Этакая невинная соблазнительница! На Элизабет был надет цветастый сарафан с облегающим лифом и широкой длинной юбкой в испанском стиле.

Поделиться с друзьями: