Беда с этой Мэри
Шрифт:
— Конечно, исповедь. И еще тебе пришлось бы по меньшей мере двадцать пять раз прочесть «Пречистую Деву». А может быть, и больше.
Дэн принялся читать молитву собственного сочинения:
— Прелестная Мэри, светлая челом, ты рождаешь жар в моих чреслах… — Он слегка прикусил ее нижнюю губу. — Благословенны плоды, — он сжал ее груди руками, не замечая гримаски неодобрения на ее лице, — твоего сладостного тела.
— Прекрати! — Мэри хлопнула его по рукам, заставив замолчать. — Ты ведешь себя отвратительно. В любой момент может войти твоя мама.
— И что? Мы взрослые
— Но такое объяснение не удовлетворило мою мать, если ты помнишь, — попыталась урезонить его Мэри, и они оба вспомнили ту ночь, когда София обвинила Дэна в попытке совершить насилие над ее дочерью. — А если ты будешь вести себя так в Христово воскресенье, то все члены клана Руссо и Грациано накинутся на тебя.
Эта угроза была страшной.
Подмигнув и усмехнувшись, Дэн возразил:
— Пока ты со мной, малышка, я как-нибудь справлюсь с ними.
— Твоя подруга Мэри очень мила, Дэн. Она мне нравится. — Ленор вытерла пот со лба краем передника. — Похоже, у нее есть голова на плечах. Она разумная и уравновешенная, в отличие от всех этих вертушек.
С тех самых пор, как Дэн развелся с женой, его мать не упускала случая заклеймить Шэрон такими словами, как «эта женщина» и «эта шлюха», как нельзя лучше выражавшими ее отношение к бывшей жене Дэна. Правда, она проявляла сдержанность при Мэте и в его присутствии держала язык за зубами.
— Я рад, что Мэри нравится тебе, потому что мне она тоже нравится.
Дэн попытался взять себя в руки и промолчал, видя, как его мать сыплет корицу в соус для спагетти и тщательно перемешивает его.
Вытерев руки бумажным полотенцем, Ленор повернулась к сыну. Лицо ее выражало вопрос.
— Похоже, что Мэри хорошо ладит с Мэтом. Думаю, она умеет с ним обращаться. Я права?
Его сын предложил Мэри поиграть в скраббл, и теперь они сражались в гостиной и, судя по их смеху, наслаждались игрой вовсю.
— Она очень терпелива. Между ними нежная привязанность. И она обожает свою семью.
— Это звучит серьезно, — ответила Ленор, садясь за кухонный стол и предлагая сыну присоединиться к ней, по-видимому, ожидая, что он объявит ей о своих намерениях.
Дэн несколько разочаровал ее.
— Пока еще ничего не решено. Я не вполне уверен в чувствах Мэри, но сам я без ума от нее.
— Почему ты говоришь, что не уверен в чувствах Мэри? Я заметила, как она смотрит на тебя. Она смотрит как влюбленная женщина.
— Мэри не хочет длительных и постоянных отношений. Она рада, что дело ее идет успешно, и пока не желает связывать себя прочными узами.
Немного поколебавшись, Ленор спросила:
— А ты сам уверен, что любишь ее?
— Да, хотя я еще не говорил ей о своих чувствах. Думаю, что Мэри придет в ужас, если я заговорю о прочных и длительных отношениях. Поэтому я и не пытался говорить об этом.
— Ты поймешь, когда наступит время заговорить.
Втайне завидуя уверенности матери, Дэн потянулся к ней и сжал ее руку:
— Я скучал по тебе, мама. Мне жаль, что я редко навещаю тебя. Я слишком занят работой и заботами о Мэте.
Ленор благодарно взглянула на сына, а затем посмотрела в сторону гостиной.
Глаза ее заблестели.— Мальчик просто в восторге. Могу заверить тебя, что Мэри ему нравится. Скажи, Мэт задает тебе вопросы о… ну, ты знаешь о чем?
— Теперь не так часто. Думаю, уже не надеется, что Шэрон вернется. — Наконец-то Мэт перестал считать, что мать бросила его по вине Дэна. — Не понимаю, как мать может бросить своего ребенка.
Ленор покачала головой.
— Знаю, что и у нас с тобой были проблемы, Дэн, и до, и после смерти твоего отца, но, надеюсь, ты всегда знал, что я люблю тебя.
Дэн не видел смысла в том, чтобы ворошить прошлое. Как и Мэт, он научился принимать неизбежное и прощать.
— Ты всегда была хорошей матерью. Мэт и я рады, что ты у нас есть, мама.
Глаза Ленор наполнились слезами, и она погладила сына по щеке.
— Я люблю тебя, Дэнни. Будь счастлив. Ты заслуживаешь счастья.
Я стараюсь, мама, стараюсь быть счастливым. Я стараюсь изо всех сил.
ЖАРЕНАЯ СВИНИНА А-ЛЯ РУССО
1, 5-1, 6 фунта свиной вырезки, 3 зубчика чеснока, нарезанного тонкими ломтиками, соль и перец по вкусу, 2 стакана яблочного вина, сока или сидра.
Уложить свинину на сковороду. Нашпиговать мясо чесноком. Посолить и поперчить. Прежде чем поставить свинину жариться в духовке при 180 градусах, полить яблочным вином. Запекать в течение 25-30 минут на каждый фунт мяса. По мере того как мясо жарится в духовке, его время от времени поливают оставшимся яблочным вином, чтобы оно не подсохло.
Когда жаркое будет готово, вынуть его из духовки и выложить на блюдо.
Приготовить подливку из мясного сока и яблочного вина. Для густоты добавить немного муки. Если потребуется, добавить еще яблочного вина или сока. В подливку можно добавить свежих или консервированных, нарезанных пластинками грибов.
Подавать, полив мясо подливкой и измельченными тушеными грибами.
Глава 17
В своей мягкой фетровой шляпе, черном костюме в узкую полоску и черном кашемировом пальто, наброшенном на плечи, Альфредо Грациано выглядел именно так, как и хотел выглядеть, — отпетым мафиози.
Входя танцующей походкой в гостиную дома Руссо, он приветствовал всех улыбочкой и кивком головы, достойным папы римского.
На языке мафии «отпетый» означает, что этот человек совершил по заданию мафии убийство, а возможно, и не одно, и доказал свою лояльность.
Правда, мнение Мэри об «отпетых» было совершенно иным и отличалось от мнения дяди Альфредо. Альфредо был, конечно же, отпетым. К досаде всего клана Руссо, он был отпетым до такой степени, что это доводило Мэри чуть ли не до помешательства, особенно когда он многозначительно и лукаво намекал на свою связь с семьей Готти. Каждый раз, когда ей приходилось представлять его знакомым, Мэри сжимала зубы до скрежета.