Бегство от одиночества
Шрифт:
Собравшиеся были одеты по-разному, в зависимости от достатка. Скромные платья и помпезные, богато украшенные кружевами и темно-синие клетчатые разноцветным калейдоскопом проносились перед глазами, но кроме одежды уровень благосостояния можно было определить и по лицам: красные шеи реднеков изрядно выделялись на фоне благовоспитанных, чопорных белолицых леди.
Чернокожих и цветных тоже не пускали, несмотря на хорошую одежду и возможность оплатить входной билет, словно они не были прихожанами этой церкви. Белые мужья даже подумать не могли, чтобы черный мужчина во время танца мог взять за руку
В этот раз к её появлению дамы отнеслись более сдержано.
— Видишь, мы им уже надоели. Еще немного, и о нас забудут. Нужно всего-то предложить Алену привезти еще одну леди, чтобы общество отвлеклось на новую жертву! — пошутил Саймон.
В этот раз он не спешил танцевать, а предпочел обойти вместе с Ханной знакомых, перекинуться с ними новостями или шуткой. Когда обошел почти всех, купил пунша и, присев на самом видном месте, стал рассказывал Ханне про жителей Байборо. Если кто-нибудь приглашал мисс Норт на танец, он отвечал, что сегодня все танцы она обещала ему. И лишь к середине вечера, вывел Ханну в танцевальный круг.
Почему он так поступает, Ханна не могла понять, но не спорила. Она уже привыкла, что мистер Вуд знает, как правильно поступить, поэтому доверилась ему.
Первый танец был в паре с Саймоном, второй тоже. После третьего на них стали косо смотреть, но мистер Вуд остался верен себе и продолжал танцевать с Ханной, которая быстро сбила ноги. Позже сделал небольшой перерыв, угостил лимонадом, а потом снова вышел в круг.
— Я больше не могу. Колит бок и ноги горят, — жаловалась мисс Норт.
— Надо! — упрямо отвечал он, и они, стиснув зубы, продолжали танцевать.
Она видела, что мистер Вуд тоже устал и взмок, но его упорство наталкивало на мысль, что для чего-то это нужно. На все ее вопросы он улыбался и молчал, сохраняя тайну.
Танцы подходили к завершению, когда раздались крики, и встревоженные люди с криками: «Пожар! Дом горит!» вбежали в церковь и переполошили танцующих. В суматохе перепуганные люди начали выбегать на улицу, но поблизости огня нигде не было видно. Церковь была цела, вокруг все было спокойно, и лишь ветер доносил запах гари.
— Что горит-то? — спрашивали друг друга горожане, не понимая, что происходит.
— Лавка Зильберов! — крикнул кто-то, и Ханна сразу обо всем догадалась.
Она подняла глаза на Саймона, но он стоял, как ни в чем не бывало, игнорируя ее пристальный взгляд.
— Я тут совершенно не причем! — с улыбкой заверил он. — Я весь вечер танцевал с тобой!
Но хитрое, довольное выражение мужского лица свидетельствовало об обратном.
Толпа побежала к горевшей лавке, и Саймон, схватив ее за руку, поспешил туда же.
В темноте позднего вечера нижний этаж дома полыхал красно-желтым огнем. Языки пламени освещали темное нутро лавки и медленно, но верно ползли по деревянным стенам вверх, на второй этаж, где в клубах дыма с криками металась миссис Зильбер.
— Она же сгорит! — закричал кто-то.
— Воды! Скорее везите воды!
— Хорошо, что был дождь. Хоть бы не перекинулось! — причитали рядом, под боком.
Кто-то от страха и переизбытка
чувств всхлипывал.— Скорее, скорее, нужно отстоять дом! — подхватил мистер Вуд и бросился помогать.
Она стояла с ветреной стороны, поодаль и наблюдала, как огонь, поглотив товары, полки, стены первого этажа, переполз на верхний.
Подвезли повозку с бочками наполненными водой, и добровольцы бросились заливать бушевавшее пламя.
Ханна смотрела на полыхающую лавку и ощущала радость, пугавшую ее. Зильберов было жаль, потому что плата за слюнявый поцелуй была слишком высокой, но если бы она не сбежала, плата была бы непомерной для нее.
«Неужто я стала бессердечной? Возможно», — отстраненно подумала, продолжая наслаждаться местью Саймона.
Наблюдая за языками огня, Ханна понимала, что ее обида сгорела и улетела прочь, как гарь, витающая в воздухе. И она уже никогда не будет прежней, потому что и для нее пришло время взрослеть.
Миссис Зильбер металась по второму этажу дома и пыталась спасти имущество. Аарон бегал за ней и что-то кричал. Из-за стоявшего треска его слов было невозможно разобрать. Наконец, какой-то смельчак по лестнице взобрался наверх и, отвесив оплеуху, грубо подтолкнул хозяйку горевшей лавки к приставленной лестнице, но она упиралась. Чтобы не сгореть, мужчина стал бил ее по рукам, заставляя спускаться вниз. На половине пути воющую женщину схватили за юбку и стащили на землю. Затем спустился Аарон, потом спаситель.
Перепачканная сажей миссис Зильбер в ночной рубашке и чужой шали, накинутой на плечи, рыдала, сидя на земле, а вокруг молча стояли женщины, не знавшие, как ее утешить.
— Хотя бы изобрази сочувствие! — шепнул мистер Вуд, подошедший со спины. — Соседние дома не пострадали. Смотреть больше нечего. Пойдем, — он потянул ее за собой.
Шли молча. И лишь когда подошли к дому, Ханна едва слышно спросила:
— Почему?
Саймон остановился, повернулся и теперь смотрел ей в глаза:
— Потому что мамаша Зильбер решила припомнить тебе оскорбление Аарона и сказала миссис Уолтер, что ты медлительная тупица, которая едва считает и не удивительно, если у тебя будет недостача. А она слов на ветер не бросает. А так, нет лавки, нет недостачи, нет проблем. Теперь тебе все еще жалко их?
Ханна покачала головой.
— Жаль, что не сгорел второй этаж, — прошептала она задумчиво.
Саймон долго молчал, а потом продолжил:
— Кроме того вы мне нравитесь, Ханна. И я не хотел, чтобы вашего имени вновь коснулись пересуды, выясняя, должны ли вы им или нет. Не хочу, чтобы жители гадали, почему вы перестали у них работать. Не хочу, чтобы о вас плохо говорили. А еще, как представлю, что он прикасался к вам и лез…
— Я не позволила, — возразила она, чувствуя, как в мистере Вуде закипает злоба.
— Я не сомневался, но сам факт того, что он хотел и пытался… — Саймон вздохнул. — Простите.
— Зато вы высказались.
Они снова молчали.
— Вы не похожи на других. Вы особенная.
— Спасибо, Саймон, — смутилась Ханна его взгляда.
— Вам пора идти. Завтра будет веселый денек, но не стоит бояться. Все будет хорошо!
Она не успела ничего ответить, как он быстро наклонился, и коснулся губами ее щеки.