Бегство от одиночества
Шрифт:
— Понимаю…
Холл внимательно слушал Рози, но по его косой улыбке Таггерт видел, что шериф в бешенстве. И только когда женщина ушла, Элиас в ярости стукнул кулаком по столу!
— Я носился, как кретин, по окрестностям, выискивал какого-то негра, даже подыскал парочку подходящих, — его ноздри сузились. — А оказывается, это шлюха с подельником!
— Однако мы более-менее докопались до истины.
— Не успокоюсь, пока не поймаю эту сволочь!
— Теперь вы убедились, что мисс Норт не виновна?
— Убирайтесь, Таггерт!
— То есть, нам все троим
Холл прищурился, скривил сардоническую ухмылку и бросил:
— И чем скорее — тем лучше. Пока я не передумал!
Как только Айзек услышал, что они с Ханной могут покинуть город, вскочил со стула и принялся носиться по комнате.
— Да-да! Скорее! Сегодня же! — ликовал. — Сейчас же! Надо ее предупредить, чтобы вещей не брала — заберем потом…
Лиам склонил голову и, изображая безразличие, как можно небрежнее спросил:
— Бернс, — он уже привык так обращаться к Гриндлу. — А вы уверены, что она поедет с вами?
Радость клиента мигом улетучилась. Он даже замер в задумчивости.
— Ну, скорее всего да.
— Кто же поймет этих женщин?! — продолжал издеваться Лиам.
— Я намерен сделать все, чтобы она согласилась! — Айзек подлетел к стулу, стянул со спинки пиджак и ринулся к двери.
— Вы куда?
— К цветочнику. Должен же я быть джентльменом.
Таггерт с грустью смотрел в окно, как со спешкой удаляется высокая фигура в дорогой одежде. А потом махнул рукой:
— Ну, и катитесь! А я останусь и найду преступника!
Таггерту было отрадно, что выполнил дело, разгадал загадку, но настроение испортилось. Только мысль, что сегодня же получит от Гриндла чек на оставшуюся сумму, хоть как-то грела душу.
Объевшись пирожных, ему захотелось выпить, но из-за непереносимости алкоголя оставалось довольствоваться лимонадом. И все равно он оставался не в духе. Решив отдохнуть и хотя бы отоспаться, прилег, а когда проснулся, за окном смеркалось, но Гриндл к нему так и не зашел.
— Шустр, — хмыкнул Лиам. Мешать объяснению влюбленных он не желал, однако хотелось есть. А миссис Грапл и мисс Норт пекли такие изумительные пироги… Подумав, решился наведаться в гости тоже.
Однако когда мисс Норт увидела его, улыбнулась и спросила:
— А где мистер Бернс? — Таггерт побледнел.
В цветочном магазине продавщица кивнула: «Да, такой джентльмен заходил, купил красивый розовый букет и ушел. Он очень спешил…»
«Хоут?» — мелькнула догадка у растерянного детектива.
Хоть Гриндл и был выскочкой — вряд ли заслужил мести отверженного злодея. Просто махнуть рукой и уехать — Лиаму не позволяла мужская гордость, однако и рисковать собой, пытаясь спасти Айзека, не хотел.
«Как бы то ни было, для начала надо увезти из города мисс Норт. Потом… потом можно и розыском заняться», — принял решение Таггерт, возвращаясь ко вдове. Он приготовился утешать Ханну, однако, узнав, что мисс Норт получила записку и убежала — успокаивать пришлось его.
— Я думала, что письмо от мистера Бернса… Может, мы зря волнуемся? — вопрошала миссис Грапл, в душе осознавая,
что тревожатся они не без причины.— Даже не знаю, что лучше: оказаться в руках Хоута или убийцы? — хмурился мужчина.
Он так и не уехал. Заперевшись в комнате мисс Норт, написал послание знакомому редактору столичной газеты, передал письмо хозяйке и направился к дому Виктора.
Лиам торопился, чтобы не опоздать, но и выбрал время, чтобы жители видели: к кому идет.
Большой белый дом с колоннами, огражденный высокой кованой оградой, располагался на главной улице Байборо.
Шагая туда, Таггерт от души надеялся, что хозяин дома, а не в загородном поместье. Понимал, что поступает вопреки разуму, настаивавшему на невмешательстве в чужие дела, но считал своим долгом хотя бы попытаться спасти Гриндла.
Когда подошел к воротам, перед ним открыли калитку. Служанка впустила в парадную, помогла раздеться и показала дорогу к кабинету.
— Мистер Хоут ждет вас.
У Таггерта стучало сердце. Толкая дверь, он допускал, что угодно.
В роскошном кабинете сидел мужчина, с примесью южной крови и вальяжно курил сигару. Улыбнулся гостю и махнул рукой на кресло.
— Наконец-то мы встретились, детектив, — изобразил улыбку Виктор, не сводя с Лиама карих, пронзительных глаз. — Чем обязан вашему визиту?
«Опасный тип», — почувствовал Лиам. — Хорошо, если Гриндла не изувечит».
— Я ищу мистера Бернса.
— Клиента?
— Что-то среднее, между клиентом и другом, — не стал врать он.
— А причем здесь я?
— Пропала и мисс Норт.
— Да неужели? — с насмешкой изобразил удивление хозяин дома.
— Расследуя дело об убийстве мистера Вуда, я сожалею, что все так окончилось для него. Ревнивица, что убила Саймона, не знала историю мисс Норт и моего нанимателя. Иначе бы поняла, что у покойного мистера Вуда не было шансов получить согласие мисс Норт. Несмотря на слухи, она выросла в семье пастора, поэтому не удивительно, что, несмотря на беды, осталась верна Бернсу.
— Странно, что мужчина, подобный вам, думает о каких-то историях. Если это все, что хотели сказать, — выпустил сизый дым Виктор. — Можете идти.
— И все же я прошу вас проявить снисхождение ко двум влюбленным, — в отчаянии произнес Лиам, поднимаясь.
— Полагаете, он ее любит?
— Уверен.
— Не мужское у него поведение для влюбленного мужчины.
— Из-за размолвки они расстались, но стоило Бернсу узнать, что она попала в неприятности, нанял меня и приехал в Байборо.
— Люблю романтические истории, — хищно усмехнулся собеседник.
Покидая дом, Таггерт чувствовал большую, мучительную досаду. Зарвавшийся говнюк сидел за дорогущим столом с позолотой и строил из себя вершителя человеческих судеб, портя жизни людям. Что на руках этого негодяя достаточно крови, он не сомневался.
В гостиницу возвращаться не хотелось. Да и оставлять вдову в такой момент одну — тоже, поэтому вернулся к ней. Пропажу Ханны женщина приняла очень близко к сердцу, и с каждым часом ей в голову приходили все более жуткие вещи.