Бегущая могила
Шрифт:
— О, замечательно, — вздохнула она, когда Мерфи открыл дверь и она увидела разложенные на столе картонные коробки с едой навынос.
— Я или еда? — спросил Мерфи, наклоняясь, чтобы поцеловать ее.
— Ты, за то, что достал еду.
Когда они только начали встречаться, интерьер квартиры Мерфи показался Робин откровенно удручающим, поскольку, за исключением отсутствия картонных коробок и развешанной в шкафу одежды, все выглядело так, словно он только что въехал. Разумеется, в квартире Страйка все было точно так же — никаких предметов декора, кроме школьных фотографий племянников, которую Люси не переставала ему присылать и которые обновлялась ежегодно. Однако то, что
Однако сегодня вечером гостиная выглядела менее пустынной, чем обычно. На приставном столике стояли не только три комнатных растения Робин, которые она попросила Мерфи сохранить на время ее пребывания на ферме Чепмена, но и одна гравюра в рамке на стене, и зажженные свечи на столе среди лотков с едой в фольге.
— Ты украсил, — сказала она.
— Тебе нравится? — спросил он.
— Это карта, — сказала Робин, придвигаясь к картине.
— Старинная карта.
— Лондона.
— Но это антиквариат. Что делает его стильным.
Робин засмеялась и повернулась, чтобы посмотреть на свои растения.
— И ты действительно сохранил их…
— Я не буду врать. Два из них умерли. Я купил замену. А вот этот, — он показал на филодендрон, который Страйк купил Робин в качестве подарка на новоселье, — наверное, чертовски трудно убить. Это единственный выживший.
— Что ж, я благодарна за замену, — сказала Робин, — и спасибо, что спас Филлиса.
— У них у всех были имена?
— Да, — сказала Робин, хотя на самом деле это была неправда. — Но я не буду называть новых в честь умерших. Слишком мрачно.
Теперь она заметила ноутбук Мерфи, стоящий на столе рядом с карри и тарелками.
— Видео там?
— Да, — сказал Мерфи.
— Ты их смотрел?
— Да. Не хочешь подождать, пока мы поужинаем?
— Нет, — сказала Робин. — Я лучше с этим покончу. Мы можем посмотреть, пока едим.
И вот они вместе сели за стол. Когда Мерфи налил ей бокал вина, а Робин положила на тарелку курицу с рисом, он сказал:
— Послушай, прежде чем смотреть — то, что они говорят, явно бред.
— Странно, но я это уже знаю, — сказала Робин, стараясь, чтобы ее голос звучал беззаботно.
— Нет, я имею в виду, что это явная чушь, — сказал Мерфи. — Они не убедительны — есть только одна, которая звучит так, как будто она может быть настоящей, но потом она уходит в чертовски странную сторону.
— Кто?
— Бекка какая-то.
— Пирбрайт, — сказала Робин. Ее пульс снова начал учащаться. — Да, я уверена, что Бекка убедительна.
— Она просто говорит более естественно, чем другие. Если бы она не впала в безумие в конце, можно было бы подумать, что она заслуживает доверия. Ты поймешь, что я имею в виду, когда мы посмотрим фильм.
— Кто еще дал показания?
— Пожилая женщина по имени Луиза и молодая по имени Вивьен.
— Луиза дала показания против меня? — сказала Робин в ярости. — Я ожидала этого от Вивьен, она отчаянно хочет быть духовной женой, но Луиза?
— Слушай, они оба как будто работают по сценарию. Я не смог
получить видеозапись, на которой ребенок обвиняет тебя, мой собеседник не захотел ее передавать. Не могу его винить — это же семилетний ребенок. У меня их вообще не должно быть. Но мне сказали, что ребенок вел себя так, как будто его тренировали.— Хорошо, — сказала Робин, делая большой глоток вина. — Покажи мне Бекку.
Мерфи щелкнул мышью на папке, затем на однин из видеофайлов, находящихся в ней, и Робин увидела комнату для допросов в полиции, снятую сверху. Камера была закреплена в углу у потолка. Крупный, солидного вида полицейский стоял спиной к камере, так что его лысина, похожая на круг, освещалась светом.
— Думаю, это один из тех, кто допрашивал меня в Фелбридж Лодж, — сказала Робин.
Мерфи нажал кнопку воспроизведения. Женщина-офицер ввела Бекку в комнату и жестом указала ей на свободный стул. Темные волосы Бекки блестели как всегда, кремовая кожа была безупречна, улыбка — сдержанна и скромна. В своем чистом синем спортивном костюме и очень белых кроссовках она могла бы сойти за молодежного лидера в каком-нибудь безобидном летнем лагере.
Мужчина сказал Бекке, что интервью записывается, и она кивнула. Он спросил ее полное имя, а затем — как долго она живет на ферме Чепмен.
— С восьми лет, — сказала Бекка.
— А вы присматриваете за детьми?
— Я не часто занимаюсь непосредственно воспитанием детей, но я курирую нашу программу домашнего обучения, — сказала Бекка.
— О, пожалуйста, — обратилась Робин к появившейся на экране Бекке. — Какая программа домашнего обучения? “Чистый дух знает, что принятие важнее понимания”.
— … вовлечь? — сказала женщина-офицер.
— Убедиться, что мы соблюдаем все требования…
— Полное дерьмо, — громко сказала Робин. — Когда инспекторы вообще попадали на ферму Чепмена?
Мерфи поставил видео на паузу.
— Что? — сказала Робин.
— Если ты будешь говорить вместе с ней, — мягко сказал Мерфи, — ты ее не услышишь.
— Извини, — разочарованно сказала Робин. — Просто мне тяжело снова слышать их бред. Этих детей не учат, им промывают мозги. Извини. Продолжай. Я буду молчать.
Она набила рот карри, и Мерфи перезапустила видео
— требования. Члены клуба, обладающие определенными навыками, ведут занятия, разумеется, после проверки анкетных данных. У нас есть несколько полностью квалифицированных учителей начальной школы, а также профессор, который знакомит детей с основными философскими понятиями, и очень талантливый скульптор, который ведет их в художественных проектах. — Бекка невесело усмехнулась. — Наверное, они получают лучшее начальное образование в стране! Нам очень повезло с людьми, которые к нам приходят. Помню, в прошлом году я беспокоилась, что наше преподавание математики может немного отставать, а потом к нам на ферму приехал аспирант, который посмотрел работы детей и сказал, что видел и худшие оценки на начальном уровне!
Робин вспомнила бытовку, где сидели замкнутые дети с бритыми головами, бездумно раскрашивая картинки с изображением Украденного Пророка с петлей на шее. Она помнила нехватку книг в классе и орфографию на картинке с подписью.
Однако манера поведения Бекки была действительно убедительной. Она производила впечатление увлеченного и старательного педагога, который, конечно, немного нервничает из-за общения с полицией, но ему нечего скрывать, и он полон решимости выполнить свой долг.
— Это просто невероятно тревожно, — искренне сказала она. — У нас никогда раньше не было ничего подобного. На самом деле мы даже не уверены, что ее действительно звали Ровена Эллис.