Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— Простите, я не понял,— пробормотал Бэйнс.— Какое отношение? К кому?
— К старым, больным, слабым, умственно неполноценным и так далее. «Какой прок от новорожденного?» — спросил когда-то известный англосаксонский философ. Я запомнил этот вопрос и многократно задумывался над ним. В общем-то, никакого прока, сэр.
Бэйнс что-то невнятно пробормотал. Очевидно, это было проявлением уклончивой вежливости.
— Человек не должен служить орудием для удовлетворения нужд ближнего,— сказал японец.— Разве не так? — Он наклонился к мистеру Бэйнсу.— А какова точка зрения нейтрала?
— Не знаю,— сказал мистер
— Во время войны я занимал незначительный пост в Китайском регионе,— сообщил мистер Тагоми.— Там, в Ханькоу, находилось поселение евреев, интернированных Имперским правительством. Они жили на средства организации «Джойнт».
Нацистский консул в Шанхае потребовал, чтобы мы их уничтожили. Помню ответ моего начальника: «Это противоречит нашим представлениям о человечности». Требование посла было отвергнуто как варварское. На меня это произвело впечатление.
— Понимаю,— пробормотал Бэйнс. «Прощупывает»,— подумал он и насторожился. Ему стало легче, голова уже не болела, мысли перестали путаться.
— Нацисты всегда считали евреев небелыми, азиатами. Но никто из высокопоставленных японцев, даже членов Военного Кабинета, не разделял этого мнения. Я никогда не беседовал на эту тему с гражданами Рейха, с которыми мне доводилось...
— Простите, но я не немец,— перебил его мистер Бэйнс,— и вряд ли могу говорить за них.— Он встал и направился к выходу. Задержавшись в дверях, произнес: — Завтра мы продолжим нашу беседу. А сейчас прошу меня простить. Что-то голова плохо соображает.— На самом деле голова соображала прекрасно. «Надо убираться отсюда,— решил он.— Этот человек слишком круто за меня взялся. Наверное, мои донкихотские разглагольствования в ракете Люфтганзы каким-то путем дошли до японцев. Зря я разболтался с этим, как его... Лотце. Зря. Но сейчас поздно жалеть.
Напрасно я ввязался в это дело. Не подхожу я для него. Совсем не подхожу».
Затем его мысли приняли иное направление.
«Швед вполне мог разговаривать с Лотце в таком духе. Все в порядке. Я не допустил промашки. Пожалуй, я излишне осторожничаю. Не могу избавиться от привычек, выработанных на прошлом задании. Здесь о многом можно говорить открыто. К этому еще надо привыкнуть».
Но этому противилось все его естество. Кровь в венах, кости, мышцы. «Открой рот,— твердил он себе.— Скажи что-нибудь. Любой пустяк. Выскажи свое мнение. Не молчи, если не хочешь уйти ни с чем...»
— Возможно, ими движет некий подсознательный архетип, если вспомнить Юнга.
Тагоми кивнул.
— Понимаю, я читал Юнга.
Они пожали друг другу руки.
— Простите мою назойливость,— произнес Тагоми, спеша распахнуть перед Бэйнсом двери,— За философскими рассуждениями я забыл правила гостеприимства. Прошу,— Он крикнул что-то по-японски, и отворилась парадная дверь. Появился молодой японец, отвесил легкий поклон и взглянул на Бэйнса.
«Мой водитель»,—догадался тот.
— Завтра утром я вам позвоню,— сказал Бэйнс,— Спокойной ночи, сэр.
Молодой японец улыбнулся, шагнул вперед и что-то проговорил.
— Что? — переспросил Бэйнс, снимая с вешалки пальто.
— Он обратился к вам по-шведски, сэр,— пояснил Тагоми.— Он изучал историю Тридцатилетней войны в Токийском университете и восхищен вашим героем Густавом Адольфом.— Тагоми улыбнулся,— Но, судя по всему, его попытки одолеть
столь сложный язык оказались безуспешными. Очевидно, он пользовался грампластинками. Он ведь студент, а среди студентов, благодаря дешевизне, грампластинки весьма популярны.Похоже, молодой японец не понимал по-английски. Он с улыбкой поклонился.
— Понятно,— пробормотал Бэйнс,— Ну что ж, желаю ему удачи.
«Боже мой! — подумал он.— Никаких сомнений — этот япошка всю дорогу будет приставать ко мне с вопросами на шведском». Бэйнс с трудом понимал этот язык, и то лишь когда слова произносились правильно и внятно. А тут — японец, кое-как изучивший шведский по грампластинкам!
«Ничего у нас с ним не получится,— подумал Бэйнс.— Но он от меня не отстанет, пока не довезет до гостиницы — ведь ему, быть может, никогда в жизни не доведется встретить другого шведа.— Бэйнс мысленно застонал,— Какие муки нас ждут!»
Глава 6
Ранним утром, радуясь нежарким солнечным лучам, Джулиана Фринк ходила по бакалейным лавкам. Она не спеша брела по тротуару с двумя коричневыми бумажными сумками в руках, останавливалась возле каждого магазина поглазеть на витрину. Спешить было некуда.
«Может, купить что-нибудь в аптеке?» — подумала она и, помедлив, шагнула через порог. До полудня, когда начнутся занятия дзюдо, оставалась уйма времени. Усевшись на стул возле прилавка и поставив на пол сумки, она придвинула к себе пачку журналов.
Листая свежий «Лайф», она наткнулась на статью «Телевидение в Европе: взгляд в будущее». На той же странице — фотография. Немецкая семья в гостиной у телевизора. «Берлинские передачи идут уже по четыре часа в день,— говорилось в статье.— Когда-нибудь телестанции появятся во всех крупных городах Европы, а нью-йоркская начнет действовать в семидесятом году».
Другая фотография посвящалась инженерам-электронщикам Рейха, которые помогали американским строителям нью-йоркской телестанции. Отличить немцев было проще простого: ухоженные, уверенные в себе, энергичные. Американцы были ничем не примечательны — люди как люди.
Один из немцев стоял с вытянутой рукой, а американцы, напряженно всматриваясь, пытались понять, на что он указывает. «Да и зрение у них лучше, чем у нас,— подумала Джулиана.— Еще бы, двадцать лет отменного питания! Говорят, они видят то, чего никто из нас не разглядит. Это из-за витамина А, наверное.
Интересно, каково это — сидеть у себя в гостиной и видеть на маленьком голубом экране целый мир? Если немцы так богаты, что летают на Марс, почему они не возьмутся всерьез за телевидение? Я бы предпочла прогулкам по Марсу комические постановки. Ужасно хочется увидеть Боба Хоупа и Дюрана.
А впрочем, зачем немцам телевидение, если у них нет чувства юмора? К тому же они погубили почти всех выдающихся комиков. Потому что почти все комики были евреями. В сущности, они ликвидировали индустрию развлечений. Странно, как это Хоупу сходят с рук его шутки? Впрочем, он выступает по канадскому радио, а в Канаде немного посвободней. Но все-таки он смельчак. Взять хотя бы его шутку о Геринге — ту, где Геринг покупает Рим, перевозит его к своему логову в горах, отстраивает заново и возрождает раннее христианство, чтобы его любимым львам было чем заняться».