Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Белая неко, серый Dodge
Шрифт:

— Таким образом, когда при транспортировке в другой блок для проведения эксперимента с использованием сложного оборудования объект каким-то образом вырвался, разорвав пару наручников и разбив прикованный к ноге двухпустотный бетонный блок, он… То есть, она, используя в качестве оружия освободившуюся стальную цепь и острые ногти, рассекла лица нескольким сотрудникам, а затем, успешно миновав два поста охраны, использовала один из пожарных выходов для того, чтобы выскочить наружу, перед этим нажав тревожную кнопку, из-за которой возникла ошибка «Intruder Passage Alert-2-12-85-0Exterminate». — объяснял ему ведущий учёный, нервно поправляя неаккуратно уложенную седую чёлку. — Проблема в том, что из-за этого нижние помещения ушли в полный локдаун, а припаркованный у забора прицеп с сырьём для фабрики плюс частичное отсутствие внешнего персонала позволило ей беспрепятственно выбраться за пределы территории…

— Извините нас, пожалуйста. — влез в разговор лаборант средних лет с забинтованными изолентой очками. — Эта ошибка не должна была

случиться…

— Но случилась же! — резко схватил его за грудки Гринакр. — И единственный успешный образец сбежал в неизвестном направлении! — отшвырнул он его к ближайшей стене. — Всё это — по вашей обоюдной вине! Мало того, что именно у вас под носами завёлся сливающий сведения о лаборатории «крот», так ещё теперь и эта куча дерьма в лицо прилетела!

— Говорила мне Вивьен: Тони, ты же не дурак, останься в Портленде… — заковылял прочь обиженный сотрудник. — А я, дурной, не послушал; ну ничего, мы с вами ещё сочтёмся.

— Как вас зовут? — вновь повернулся к седому учёному «командир-и-шеф».

— Эдвард Блум. — ответил тот. — Профессор в области…

— Ваш титул меня не интересует. — прервал его Дик. — Вы будете делать то, что я сейчас скажу: во-первых, проверите абсолютно всех подчинённых, от охранника до секретаря, на предмет возможного предательства. Когда у вас есть определённая организация, которая больше не следует своим собственным правилам, её структура ослабляется. Это относится к большинству учреждений: о часовен до амбулаторий. Во-вторых, переделаете охранную систему. В-третьих, привлечёте людей из криминалитета и тщательно прочешете местность, да не пару соседних поселений, а квадрат Огаста-Атенс-Атланта-Мейкон, причём с полным погружением, комбинируя оное с использованием передовой техники! Имперсонируйте, кого угодно: почтальонов, молочников, уборщиц из мотелей, лесников, коммивояжёров, врачей, телемастеров, дорожных рабочих, копов, электриков, агитаторов… Да хоть, чёрт возьми, бродягами наряжайтесь: ваша цель — узнать, где находится сбежавшая подопытная сучка, доложить мне, захватить её и вернуть сюда, не привлекая внимания общественности.

— Мы не сдадимся без боя, мистер Гринакр. — заверил его учёный. — Придётся состроить хорошую мину при плохой игре, потратив целую кучу ресурсов, но дело будет сделано.

— Это всё, на что вы способны? — скептически посмотрел на него глава корпорации. — Не можете родить ничего путного. У нас нет права на холостой выстрел: нужен верняк, причём в самые кратчайшие сроки. Я персонально возглавлю поиски, а когда мы обнаружим объект и привезём сюда, то вы поэтапно проговорите и максимально детально покажете мне всё, что успели проделать за срок от захвата до побега. Вперёд, за работу!

***

— Но это же просто невозможно! — выслушав описание моего инцидента с кошкодевушкой, воскликнул Билл. — Как с научной, так и с логической точки зрения.

— Пойдём ко мне, если не веришь. — развёл руками я. — Увидишь её своими глазами.

— Сначала надо завуалированно спросить об этом у Томмен: она в несколько раз умнее нас двоих и точно сможет определить, правдоподобна ли данная история вообще. — справедливо рассудил Одди. — Наверняка сейчас околачивается на автосвалке Бупкиса: говорят, туда завезли ранний пятидверный лифтбек SAAB 900 с турбиной, а ты лучше меня знаешь, как ей буквально свербит открутить любые мало-мальски уцелевшие детали для своего шведского старья… Поедем на моей машине, а то твой Sundance после вчерашнего явно нуждается в новом передке, который мы вполне себе можем именно там и подобрать.

Мне живо представилось, как Эдит копается под капотом очередной развалюхи, покуда вокруг неё суетятся и переругиваются люди, лязгают инструменты, рычат моторы, трещат электроды сварочных аппаратов, а также визжат электродрели с гайковёртами. Впрочем, не стоит особенно драматизировать: скорее всего, девушка занимается этим не одна, а вместе с кем-нибудь из приставленных к ней для возможной помощи штатных работников. Почему я так предположил? Объясняю: из всех окрестных молодых жителей владелец автосвалки Эйс Бупкис (упитанный сварливый козёл) уважал только дочь профессора Дона Томмена, а она искренне отвечала мужчине тем же самым (насколько известно, вся взаимность с её стороны ограничивалась приносом свежего кофе, покупкой продуктов и лотерейных билетов, а также подготовкой к продаже старых запчастей, но и этого, судя по всему, вполне хватало для хороших отношений; хочу также отметить, что одно время по городу ходил слух об участии хозяина конторы в крупной цепочке разбора на детали, легализации и продаж угнанных автомобилей, однако, недавно проведённая проверка не обнаружила никаких доказательств, хотя лично я думаю, что Эдит могла знать о противозаконных делах Бупкиса, а тот — знать, что она это знает… Со всеми вытекающими из этого последствиями). Несмотря на все наши домыслы, Томмен действительно обладала некоторыми полезными прикладными навыками: девушка мастерски обращалась с инструментами, умела оперативно находить неисправности и качественно могла их устранять; проще говоря, её стереотипно-благородные белые руки с длинными пальцами (как у пианистки!) были восприимчивы к разного толка механике. Стоит ли говорить, сколько ссор с родителями она пережила в борьбе за право свободно возиться на автосвалке Эйса? Как мне по секрету рассказывала немного глубже посвящённая в семью Томменов Тиффани, однажды железное терпение Эдит не выдержало общей предвзятости, вследствие чего вышеупомянутый Бупкис был приглашён на ежегодно проводимый в их доме Рождественский Званый Обед, где тот, придя одетым

в слегка полинялый топазовый костюм-тройку, буквально уложил всех своим красноречием, только потом признаваясь, что имеет престижное высшее образование, а ранее, основав с тремя коллегами юридическую фирму, весьма успешно трудился по специальности в штате Аризона…

Забравшись в салон крашеного тускло-золотой краской купе Ford Fairmont Futura 80, под Man in the Mirror в исполнении Michael Jackson мы не спеша двинули к конторе по работе с автоутильсырьём, буднично болтая о разных вещах.

— Ты уже слышал, что сегодня ночью сбили Шона? — вырулив с подъездной дорожки, начал диалог Билл. — Лично мне его жалко, каким бы говнюком он ни был.

— Интересно знать, у кого появились яйца с ним разделаться. — вздохнув и пожав плечами, выдал я, внутренне догадываясь, кто подлежит обвинению в его смерти.

— Тётя успела довольно много вытянуть из МакГиббонса. — продолжил Одди. — Виновный в смерти Сикконе автомобилист отнёсся к делу с крайней жестокостью: проще говоря, сбив его, развернулся, снова переехал тело и цинично повторил данные действия несколько раз… Часть копов предполагает, что наезд совершил пьяный или обкурившийся подонок, но не отрицают и предумышленное убийство; потом этот деятель правоохранительных искусств толкнул целую тираду о том, что многие истерично вопят о наркомании в школах, но в упор не замечают самый вульгарный и опасный из всех когда-либо изобретенных наркотиков: до сих пор не запрещенный законом алкоголь… — пока напарник рассказывал о полицейском и родственнице, в моей голове, подобно зажёванной в проекторе киноплёнке, прокручивалась сцена встречи с Фуксией, о которой сейчас самым благоразумным решением было умолчать, дабы не усугублять и без того вызывающее множество вопросов после рассказа про встречу с кошкодевушкой собственное положение. — А когда он ушёл, тётя сделала шокирующее до глубины души заявление, что у мужа Ванды из бухгалтерии завелась небольшая интрижка на стороне; подруга оной, секретарша их начальства Латойя выразила немедленное недоверие, за которым последовало подтверждение факта романа уборщицей Анастейшей… Кстати, как продвигаются твои отношения с Уайлой?

— Вчера ходили поужинать в Dairy Queen. — услышал мой ответ напарник. — После еды я пожелал узнать, как жена мэра получила лицензию на вождение автомобилей: оказывается, после нескольких поездок Хурглбургл с инспектором-экзаменатором громко закричали, что больше этого не переживут и выдали ей удостоверение. О последующем тебе уже известно; от себя добавлю, что снилась мне после этого какая-то жуткая чушь. Кстати, иронично, что если из моей семьи ушёл отец, то от Делен примерно в то же самое время сбежала мать…

— Во сне всегда видишь совершенно идиотские или смешные вещи: например, однажды на уроке Клео приснилось, будто она заседает в Конгрессе и на полном серьёзе обсуждает, как разведение бройлерных куриц может серьёзно поправить экономику Греции… А недавно дед вообще отмочил юмореску: спросонья на вопрос касательно того, что ему подать на завтрак, он облизнулся и попросил вертолёты в собственном соку… О, анекдот вспомнился! Значит, слушай: Руд и Сэм работают в аэропорту Атланты. Однажды на штат спускается настолько густой туман, что никто не может ни взлететь, ни приземлиться, поэтому Руду и Сэму просто нечего делать. После работы Руд и Сэм обычно крепко выпивают по дороге домой, поэтому Руд от скуки заявляет Сэму: «Я слышал, будто можно опьянеть, выпив самолётное топливо». Как уже говорилось ранее, поскольку им больше нечего делать, они берут бочку и пробуют его выпить. Наконец, их смена заканчивается; попрощавшись, оба спокойно разъезжаются по домам. Следующим утром Руд звонит Сэму и интересуется: «Как ты себя чувствуешь?» Сэм говорит: «Лучше не бывает», на что Руд спрашивает: «А у тебя есть похмелье?» Сэм отвечает: «Отсутствует; это, чёрт возьми, очень даже здорово! Мы можем выпивать сколько угодно и не просыпаться с больной головой». Затем Руд говорит: «Хорошо, но тут есть один побочный эффект: ты еще не успел пукнуть?» Сэм, окончательно проснувшись, невероятно удивляется: «Нет, но к чему этот вопрос?», а Руд такой: «Ни в коем случае не выпускай газы лицом к окну или на улице! Я звоню тебе из Детройта!»

— Ну ты, конечно, Пит Барбутти! — как следует прохохотавшись, одобрительно хлопаю по плечу своего темнокожего напарника. — Тебе на открытый микрофон идти надо, а не здесь сидеть: авось, спецвыпуск-сингл на HBO, как Ричарду Джени, снять позволят.

— Эту шутку мне родственник из Нью-Йорка рассказал. — кашлянул Билл. — Тот, который обслуживает водонапорные башни и катается по городу на велосипеде Грегори Пека.

Автосвалка Бупкиса… То есть, Автоутильсырьё Энитауна располагалось на огороженном бетонным забором бывшем аэродроме, что был закрыт и перепрофилирован ещё до нашего переезда в штат вследствие внезапно образовавшегося посреди взлётной полосы широкого провала. Каким образом и когда территория перешла во владение Эйса — никто не помнил, но положение дел всех вполне себе устраивало. Возле проходной был воткнут аналогично принадлежащий Бупкису магазинчик запчастей; в находящемся несколько глубже ангаре же заседали сам хозяин места и его подчинённые, что могли обслужить ваш автомобиль, если вы раздобудете им бак (не шутка) хорошего самогона. В целом, данная площадка по работе с автоутильсырьём могла похвастаться статусом одной из самых экипированных в Джорджии: в списке оборудования числились не только гидравлический пресс и склад для результатов его работы, но также весьма древний кран с магнитом, измельчитель с конвейером, да очень старая (видимо, ещё довоенная) кузница, которой почти никто не пользовался.

Поделиться с друзьями: