Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Белая неко, серый Dodge
Шрифт:

«Сюрприз, сюрприииз: Бупкис жопой зацепился за карниз!!!» — чуть было не брякнул я.

— Тим в пожарный узел вмазался. — опередил меня Билл (версия звучала правдоподобно: из стены здания нашего офиса действительно торчали несколько больших труб, в которые при парковочных манёврах каждый день кто-нибудь, да въезжал). — Ничего серьёзного…

— Будем считать, что я, как непосредственный представитель State Farm Insurance, этого не слышала. — понимающе кивнула азиатка. — Эдит, парни пришли!

— Отлично! — закончив отряхиваться, обрадовалась дочь профессора. — Поможете открыть эту дверь? Там застряла хорошая синяя карта с чистым кожаным низом… А

свежий Sundance я видела в соседнем ряду: Тим, сходи туда, пока его ещё не разобрали.

— Без проблем. — откликнулся на просьбу девушки Одди, пока я, последовав данному мне тактическому совету, отправился искать Plymouth. — С удовольствием помогу.

— Так, запихивай лом в дверь, а я буду дёргать за ручку. — объяснила порядок действий Томмен. — Просто у Тиффани не получается правильно распределить усилия, а у меня, к сожалению, второй пары рук, увы, пока не выросло…

— А возможно ли, чтобы внезапно выросло? — работая монтировкой, спросил парень. — Или же, например, оказалось внедрено с помощью науки? Скрещивают же человека с кошкой…

— Человека с кошкой? Ха! Ты ещё начни затирать, что массово делают автомобили, которые способны самостоятельно ездить. — саркастически подметила Сигрейв. — Впрочем, глядя на то, как Гарри носится со своей Фуксией, не удивлюсь, если она начнёт приезжать к нему по щелчку пальцев или свистку. Мне кажется, что он в неё, попросту говоря, втрескался…

— Да подожди ты! — прикрикнула на неё задумавшаяся Эдит. — Теоретически — возможно; на практике же, откровенно говоря, заниматься этим попросту никто не будет: во-первых, всё это — долго, нерентабельно и довольно-таки затратно; во-вторых, эксперименты над людьми в нашей стране запрещены; прочие комментарии излишни. — поднатужившись, со всей силы дёрнула хромированную ручку дочь профессора; заклинившая дверь наконец-то поддалась и открылась, да так неожиданно, что Томмен даже хлопнулась на задницу.

— Будучи фактически реанимированным дважды за полгода, я бы не только приезжал по щелчку пальцев, но и сам развозил бы пиццу по клиентам. — кинув монтировку в салон, помог дочери профессора подняться на ноги темнокожий мастер AT&T. — Зимой он менял ей коробку передач, а весной…

— Да-да, весной спас от клейма «Salvage». — перебила Тиффани. — Ещё и наорал на меня, обвинив в желании лишить его единственной машины… Доказать причастность к той аварии непосредственно Кноттса не получилось ни у наших парней, ни у копов, но мы уверены, что он организовал данный инцидент из-за порчи жизни его любимой Энджи.

— Это ещё кто? — не понял Одди. — Родственница?

— Подружка с претензией на любовь; состояла со мной в одном клубе владельцев Mazda без роторных двигателей. — объяснила Сигрейв. — При увольнении ей наговорили много всяких гадостей, вследствие чего на неё нахлынул жёсткий депрессняк…

Между тем, я обнаружил нужный автомобиль: это был стоящий между залетевшим под трейлер без «причала для чайников» Pontiac Custom S 69 и Chevrolet Brookwood 58, из чьего салона произрастало дерево (удивительно, что оно смогло пробиться через бетонные плиты и железный корпус), такого же цвета, как мой двухдверник, но только более поздний (если не изменяет память, 1993 года выпуска) Plymouth Sundance в «горячей» комплектации под названием Duster, у которого была разворочена вся задняя часть, однако, моторный отсек и ноускат остались нетронутыми, чем я и воспользовался, быстро открутив все необходимые (вдобавок, почти ничем не отличающиеся от тех, что стояли на моём автомобиле) детали.

— У нас отвратительная культура потребления. — несколькими моментами позже подошёл ко мне Билл. — Мы выбрасываем полностью рабочие машины,

покупая новые только потому, что хотим переплюнуть соседа.

— Что сказала Эдит? — не терпелось мне услышать вердикт дочери профессора.

— Теоретически — возможно; на практике — нерентабельно и незаконно. — вздохнул мой напарник. — Однако, лично я всё ещё сомневаюсь в её существовании и думаю, что застану там снятую дамочку лёгкого поведения с накладными ушами и хвостом-затычкой…

Если бы Билл Э. Одди не являлся моим другом и напарником, мне бы составило большое удовольствие как следует его побить, но поскольку парень был всем вышеупомянутым сразу, пришлось последовать достаточно трезвому принципу «Анархию разводить не годится», то есть, погрузить запчасти на капот, подхватить оный с двух сторон, будто носилки, да тащить всю эту кучу к проходной для взвешивания и непосредственной покупки.

— Я поддерживаю законопроект Пэм Линчер, регулярно спонсируя её группу «Правосудие для всех». — столкнулись мы на кассе с Томмен и Сигрейв. — Кроме того, мы даже агитируем народ активно голосовать за продвижение законопроекта об отслеживании и идентификации лиц, совершивших преступления сексуального характера… — глядя на наши потеющие лица, дочь профессора решила сделать неожиданный приятный финт ушами. — Рэд, пропусти их без оплаты: после ремонта Тим сдаст в ваш магазин свои старые запчасти. А ещё следует отобрать у военных право на самостоятельное расследование преступлений, ибо шанс того, что служащую в вооружённых силах женщину изнасилует союзник и уйдет безнаказанным в несколько раз больше, чем если её вдруг застрелит потенциальный противник…

На подъездной дорожке моего дома Fairmont Futura оказалась за рекордно короткое время: под White Knuckle ride в исполнении Lynyrd Skynyrd мы лихо пронеслись по городу на пятидесяти пяти милях в час (за руль владелец тусклого Ford пустил меня), по пути едва не столкнувшись со сдающим назад из переулка белым купе Studebaker Avanti II 76 жены мэра (признаться честно, если бы автомобиль и автомобилистку поставили рядом, окружающие с похмелья бы непременно перепутали машину с хозяйкой оной); как бы то ни было, затащив Одди к себе в комнату (при этом не забыв постучать три раза), я торжественно представил ему Макосу, что, лёжа на ковре животом вверх, грелась в падающих из окна лучах солнца.

— Вот, пожалуйста: кошкодевушка собственной персоной! Не выдуманная: живая! — было продемонстрировано мною отсутствие человеческих ушей и наличие растущего из пробела над задницей хвоста. — «Надо спросить об этом у Томмен», как же!

— У меня нет слов. — озадаченно произнёс мой напарник. — Ты всё-таки оказался прав.

— Возникает единственный вопрос: что мне с ней делать?

— Да ничего. — присев на корточки, почесал обнажённый живот Карлы (та, испытывая от этого удовольствие, громко замурчала) ладонью правой руки Билл. — Она тебя понимает?

— Понимает. Но говорить не может.

— Ходит преимущественно на двух ногах?

— На двух. Когда крадётся — опускается на четвереньки.

— Питается консервами? В ресторан по вечерам таскать не требует?

— Пока точно не выяснил, но томатный суп и равиоли ей понравились.

— К уборной приучена? Умывается в раковине? Полы не засирает?

— Билл, не забывай, что она всё ещё частично разумный человек, а не полностью кошка.

— Так чего же тебе, чёрт возьми, кроме этого всего надо? Считай её за младшую сестру… И обкатывай на ней приёмы для Уайлы, дабы не попасть впросак во время свиданий! А своим объясни, что участвуешь в благотворительной акции по оказанию помощи жертвам режима, то есть, выходцам из стран бывшего социалистического блока и взял мадам на передержку.

Поделиться с друзьями: