Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки
Шрифт:

– Сяо Баю очень понравился сад госпожи. Мы можем продолжить наше чаепитие здесь?

Дворецкий застыл на мгновение и тут же ответил:

– Конечно же, сейчас все устроим!

Глава 1. Бамбуковые дощечки

Весна бесшумно пробралась по стенам во дворец и окрасила все свисающие лианы в зеленый цвет.

После продолжительной зимы, когда наконец были убраны очаги и теплая одежда, все вздохнули с облегчением, даже собака из восточной части дворца

перестала дремать целыми днями, стала более активной.

Состояние принцессы день ото дня становилось все лучше, и, хотя по-прежнему оставаясь дома, она с энтузиазмом приказала Цай Лин собрать ивовые ветви и поставить их в вазу. Девочка чувствовала, что ее зрение и слух улучшаются, когда она смотрит на растения. Когда распустился первый бутон персика, она уже могла в сопровождении слуг выходить из дворца. Первое место, куда она пошла, был дом Сяо Бая.

– Сяо Бай, почему в такую прекрасную погоду ты прячешься в доме? – воскликнула принцесса, только войдя во двор. – Поторопись! Мы идем запускать воздушных змеев.

– Я изучал медицинский справочник. – Сяо Бай отложил книгу и вышел поприветствовать подругу. – Я рад, что вы наконец-то выздоравливаете!

– Ты отчасти повинен в моей болезни и должен искупить свою вину, – сказала Лин Лян, но ее лицо сияло улыбкой.

– Как искупить?

– Я уже договорилась с отцом, что в ближайшее время будет проведен фестиваль цветущего персика, и ты будешь присутствовать там, наслаждаться цветением и есть угощения. И ты должен помочь Цай Лин с организацией, отказ не принимается!

– Ах, это. Хорошо! – Мальчик поначалу напрягся, опасаясь, что Лин Лян снова выдвинет невыполнимые требования.

– Но мне не нравятся цветущие персиковые деревья во дворце, – неожиданно перевела тему принцесса и тихо вздохнула.

– Как же так?

– Почему бы тебе не принести самое красивое цветущее персиковое дерево с гор для меня? – сказала она тоскливым голосом. – Именно такие деревья я хочу видеть, в отличие от тех, что во дворце: аккуратно подстрижены, но без какого-либо значения.

Сяо Бай про себя застонал, но решил воспользоваться ситуацией.

– Ваше Высочество, раз вы так хотите, то почему бы на празднестве не раздать немного еды и лекарств беднякам?

– Я не против, пока ты согласен принести мне цветущее персиковое дерево с гор. Я смогу уговорить отца на несколько добрых дел.

– Тогда договорились.

Сяо Бай же утешал себя тем, что хоть это дело и хлопотное, но гораздо проще предыдущих просьб принцессы, из-за которых та не раз ссорилась с королем. В детстве она заставила Сяо Бая поймать ей воробья, потому что хотела выучить птичий язык; отправила его в Цюнъю поймать лису, чтобы посмотреть, действительно ли она меняет облик на человеческий…

Теперь весна вступила в свои права, пришло время навестить Фэй Ю. Когда Сяо Бай был у него в последний раз, тот выглядел плохо и кутался в лисью шубу. Говорил, что все в порядке, но Сяо Бай все равно беспокоился. Интересно, как он себя чувствует? От Учителя давно нет вестей, а Фэй Ю ведет себя странно: даже если он получил весточку от Учителя, то может ничего не сказать Сяо Баю.

Более того, пару дней назад произошла странная ситуация. Мальчику хотелось спросить совета старшего брата, но он решил сперва поискать ответ в книгах.

На месте не сиделось, Сяо Бай хотел немедленно покинуть дворец.

– Сяо Бай! Как ты смеешь игнорировать принцессу?

Вынырнув из своих мыслей, он обнаружил, что Лин Лян отчаянно машет рукой перед ним.

– Извините, задумался.

Почему бы не отправиться в горы завтра?

– Неплохая идея.

Только забрезжил рассвет следующего дня, Сяо Бай, взяв лопату и корзинку с лекарствами из дворца, вышел за ворота и отправился в горы. Стоял густой туман. Рассеянные капельки воды намочили мальчику одежду, но тому было все равно, и он упрямо шел по траве. В ручье проплывали зеленые листья, у дороги пышно цвели незнакомые желтые цветы. Изредка из глубины леса раздавалось едва слышное пение птиц. Сяо Бай остановился и прислушался, но трели прекратились.

Мальчик шел все быстрее и быстрее, пока не оказался перед домом Фэй Ю. В этот раз Лю И не ждал его у ворот.

– Фэй Ю! Фэй Ю! – прокричал Сяо Бай, но никто так и не вышел, поэтому ему пришлось пройти дальше.

Во дворе было тихо, никого не было видно. Акация у стены выпустила новые ветки, а каменные ступени покрылись мхом. Дверь, ведущая внутрь дома, была приоткрыта, а бамбуковая занавеска слегка колыхалась от дуновения ветра, как будто кто-то только что прошел сквозь нее.

Сяо Бай толкнул дверь, сделал пару шагов и не смог сдержать вздоха удивления – в комнате было абсолютно пусто, не было ни медицинских книг, ни лекарственных трав, а Фэй Ю, который всегда лениво лежал на тахте, бесследно исчез.

Неужели глупость Сяо Бая настолько надоела Фэй Ю, что он уехал в неизвестное место, пока горы покрыты снегом? Подумав об этом, Сяо Бай чуть не поперхнулся.

В этот момент он услышал голос позади:

– Сяо Бай, давай быстрее, мы ждем тебя больше часа.

– Фэй Ю? – Он огляделся. – Где ты?

– Молодой господин Бай, весна пришла, мы в саду. – Голос был звонким и бодрым, очень похожим на голос девчушки Хуан Няо.

– В саду? – переспросил мальчик.

Он столько раз приходил сюда, но до сих пор не знал, что здесь был сад. Любопытства было не сдержать. Сяо Бай метался из стороны в сторону, слыша смех, но никак не мог найти вход. Должно быть, был какой-то барьер, установленный Фэй Ю.

– Братец, не дразни меня больше… – Сяо Бай остановился, растирая щеки от смущения.

– Ты такой несообразительный, – раздался голос друга. – Видно же, что вход за аптечным шкафом.

Мальчик поспешил туда и увидел, что полки шкафа заполнены горшочками и баночками, многие из которых были запечатаны. Его сердце пропустило удар. Обычно у него никогда не было возможности рассмотреть лекарства и снадобья Фэй Ю. Было бы так здорово, будь у него возможность все внимательно изучить. Как только он протянул руку, вдруг услышал голос:

– Глупый, ты что делаешь? Быстро перемести сапфировую курильницу с обернувшимся фениксом в центр.

– А, хорошо.

Сяо Бай был поражен, казалось, Фэй Ю, находясь в саду, видел все по ту сторону шкафа. На центральной полке стояла сапфировая курильница, которая была украшена длинными листками и двумя фениксами с длинными хвостами и коронами.

Вспомнив темный и холодный взгляд Фэй Ю, Сяо Бай не решился ослушаться и прикоснуться к другим баночкам. Он взялся за курильницу двумя руками, но не смог сдвинуть ее ни на цунь. Оказалось, что курильница и шкаф связаны друг с другом. От старика во дворце он слышал о подобном механизме, когда был еще совсем ребенком, поэтому он сразу понял, что к чему, и отодвинул курильницу в сторону. И действительно, шкаф со щелчком ушел в сторону, открыв проход в сад.

Поделиться с друзьями: