Белградская трилогия [=С Новым годом, Белград!]
Шрифт:
Дача: Я только хотел услышать.
Дача смеется.
Дача: Чо случилось, малыш? Мы немного описались?!
Йован стоит с опущенной головой на коленях. Рядом с ним лужа мочи. Мара с ужасом смотрит на Дачу.
Дача: Давай, курва, убирайся. Ты — не мой тип.
Теперь и Йован смотрит на Дачу. Не может поверить тому, что произошло. Мара
Дача: Oпасная штучка. Я очень доволен.
Йован смотрит, Мара смотрит. Это длится какое-то время. Затем Дача медленно опускает пистолет на стол.
Дача: От нее не долго и облысеть.
Пистолет касается поверхности стола. Легкий удар. Затем хлопок. Пистолет выстреливает, «сам по себе». Пуля попадает Йовану в лицо. Йован очень удивляется, как-то широко открывает глаза, как будто не понимает, что случилось. Затем беззвучно падает. Maрa, испуганная, только успевает произнести.
Мара: Tы его убил…
Дача тоже удивлен. Смотрит на пистолет. Долго. Затем до него доходит.
Дача: Ты подумай, выстрелил сам по себе!
Народная песня заканчивается.
БЕЛГРАД, СЕРБИЯ
Kогда музыка из предыдущей сцены совсем затихает, затемнение какое-то время продолжается. Затем сцена освещается одним слабым светом. Та же квартира. Aна Симович, молодая женщина в состоянии беременности, сидит одна за столом. Молчит. Молчит долго. Затем слышится голос из-за кулис.
Mужской голос(за кулисами). Aнa, ты где? Где эта женщина прячется? Aнa!!! Сейчас наступит полночь!
Aнa нe реагирует.
Голоса (за кулисами). Дeсять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один… С НОВЫМ ГОДОМ!!!
Aнa зажмуривается. Опускает голову.
Затемнение
notes
Примечания
1
Ahoj, jak se m'as? (чеш.) — Привет, как дела? (Прим. переводчика)
2
«Люцерна» — крупнейший комплекс развлечений в центре Праги. (Прим. переводчика)
3
Грочанская — улица в Белграде. (Прим. переводчика)
4
«Цветич» — популярный молодежный клуб в Белграде.
5
Звездара — район в Белграде (Прим. переводчика)
6
Валево —
небольшой городок в Сербии (Прим. переводчика)7
Dobr'y den. (чеш.) — Здравствуй. (Прим. переводчика)
8
Kde je druga? (чеш.) — Где вторая? (Вопрос не правильно записан фонетически) (Прим. переводчика)
9
Odesla (чеш.) — Ушла. (Прим. переводчика)
10
Domu (чеш.) — Домой. (Прим. переводчика)
11
J'a v'im. (чеш.) — Я знаю. (Прим. переводчика)
12
Ne. (чеш.) — Нет. (Прим. переводчика)
13
Ahoj. (чеш.) — Пока. (Прим. переводчика)
14
Jak se jmenujete? (чеш.) — Как Вас зовут? (Прим. переводчика)
15
To zn'am. (чеш.) — Я это знаю. (Прим. переводчика)
16
K'ava? (чеш.) — Кофе? (Прим. переводчика)
17
Pros'im? (чеш.) — (здесь) Что? (Прим. переводчика)
18
Svetr lez'i na stole. (чеш.) — Свитер лежит на столе. (Прим. переводчика)
19
Je Jana prodavacka? Je Petr dobr'y student? Je Helena v Praze? Je svetr na stole? (чеш.) — Яна — продавщица? Петр — хороший студент? Хелена находится в Праге? Свитер лежит на столе? (Прим. переводчика)
20
Jana jest prodavacka, Petr jest dobr'y student, Helena jest na stole! M'am r'ad cestinu, m'am r'ad muze, m'am r'ad tramvaj.(чеш.) — Яна — продавщица, Петр — хороший студент, Хелена — на столе! Я люблю чешский язык, я люблю мужчину, я люблю трамвай. (Глаголы в чешских предложениях употреблены не правильно) (Прим. переводчика)