Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мюллер повернулся к Элен, ценой огромных усилий сохранявшей спокойствие.

— Надеюсь, вам достанет доброты сообщить штандартенфюреру Фогелю, когда он появится, что, если он хочет увидеть мадемуазель Латур, ему придется приехать в Серебристый прилив. — Он повернулся и вышел.

Келсоу вполне освоился с костылями. Он самостоятельно дошел до машины, и Галлахер помог ему устроиться на заднем сиденье.

— Счастливого пути, вояка.

Мартиньи сел за руль, из леса выбежал Гвидо. Он, задыхаясь, облокотился на машину.

— Что стряслось,

дружище? — спросил Галлахер.

— Приезжал Мюллер с Грейзером. Он искал вас, Гарри.

— И? — Мартиньи сильно побледнел.

— Они забрали Сару. Мюллер сказал, что вы можете ее увидеть в Серебристом приливе. Что нам теперь делать?

— Садитесь! — сказал Мартиньи и запустил двигатель, пока итальянец и Галлахер забирались внутрь.

Он затормозил во дворе. Элен в волнении ждала на ступеньках лестницы. Она сбежала вниз и подошла к машине.

— Что вы собираетесь делать, Гарри?

— Я отвезу Келсоу в Сентябрьский прилив, чтобы он был вместе с Баумом. Если дело обернется наихудшим образом, они улетят вместе. Баум знает, что делать.

— Но мы не можем оставить Сару! — запротестовал Келсоу.

— Я не могу, — сказал Мартиньи, — а вы можете, поэтому не нагружайте меня своей сентиментальностью. Именно ради вас мы здесь. Вы — причина всему.

Элен схватила его за руку.

— Гарри!

— Не беспокойтесь! Я что-нибудь придумаю.

— Например? — спросил Галлахер.

— Не знаю. Но вы должны оставаться в стороне. Это очень важно. Нам нужно ехать.

Кубельваген развернулся во дворе и уехал. Шум двигателя быстро затих вдалеке. Галлахер повернулся к Гвидо.

— Выводите Моррис, поедем в Серебристый прилив.

— Что вы намерены делать? — спросил Гвидо.

— Бог его знает. Я просто не в силах сидеть на месте и ждать, вот и все.

Мартиньи въехал во двор Сентябрьского прилива и остановил машину. Он помог Келсоу выбраться из нее, и американец последовал за ним на костылях в дом. Дверь открыл капрал. Когда они вошли, из гостиной появился Баум.

— А, Фогель, вот и вы! А это тот молодой человек, о котором вы мне говорили? — Он обратился к капралу. — Вы свободны. Я позову вас, когда будет нужно.

Баум отодвинулся, и Келсоу прошел мимо него в гостиную. Мартиньи сказал:

— Есть некоторые изменения в плане. Мюллер приезжал к де Вилям, искал меня. Поскольку меня в тот момент не было, а Сара была, он забрал ее в Серебристый прилив.

— Можете не говорить, я догадываюсь, вы собрались ее спасать, — сказал Баум.

— Что-то вроде этого.

— А с нами, что будет?

Мартиньи посмотрел на часы. Было немного больше семи.

— Вы с Келсоу действуете согласно прежнему расписанию. Самое важное — вывезти его отсюда.

— Послушайте… — начал Келсоу, но Мартиньи уже ушел.

Кубельваген, взревев, умчался. Келсоу повернулся и увидел, что Баум налил себе коньяка и медленно выпил.

— Хорош. Очень хорош, ничего не скажешь.

— Что здесь происходит? — спросил американец.

— Я подумал о Мартиньи, — сказал Баум. — Мне следовало догадаться, что цинизм — только личина, скрывающая человека, который вернется за девушкой.

Знаете, я побывал в Сталинграде. Я насмотрелся на героев на всю оставшуюся жизнь.

Он надел свое кожаное пальто и перчатки, обмотал шею белым шарфом, надел фуражку, выверяя угол наклона, и взял жезл.

— Что вы собираетесь делать? — тревожно спросил Келсоу.

— Мартиньи мне объяснил, что самое важное в положении фельдмаршала Эрвина Роммеля то, что каждый делает, что я велю делать. Сейчас мы проверим, так ли это. Вы оставайтесь здесь.

Он пересек двор и вышел на дорогу к бронетранспортеру, рядом с которым стояли солдаты. Все вытянулись по стойке смирно.

— Кто-нибудь, разыщите мне капитана Хейдера.

Баум достал сигарету и вставил ее в мундштук. Сержант тут же щелкнул зажигалкой. Почти мгновенно появился Хейдер.

— Господин фельдмаршал?

— Свяжитесь с аэропортом. Сообщение для майора Неккера. Я буду немного позже, чем намеревался. Скажите ему, что я вылечу во Францию не на своем Сторче, а на почтовом самолете. Я хочу, чтобы он был готов к отлету, когда я прибуду в аэропорт, и поведет его мой личный пилот.

— Слушаюсь, господин фельдмаршал.

— Превосходно. Мне нужны все ваши люди, при полном вооружении, пятиминутная готовность. Вы найдете в доме раненого моряка. Возьмите пару человек, чтобы помочь ему добраться до бронетранспортера. Пусть они захватят с собой и капрала, которого вы мне одолжили. Незачем ему слоняться на кухне.

— Но, господин фельдмаршал, я не понимаю… — начал капитан.

— Вы все поймете, Хейдер, — успокоил его фельдмаршал. — Поймете. Сейчас пошлите в аэропорт сообщение.

Мюллер задернул в кабинете шторы. Сара села на стул перед письменным столом, положила руки на колени, колени вместе. Они велели ей снять пальто, и Грейзер прощупывал его через подкладку, а Мюллер рассматривал содержимое сумочки. Он сказал:

— Так вы из Пемполя?

— Совершенно верно.

— Слишком вы хорошо одеты для бретонской девушки из рыбацкой деревушки.

— Так она же была при нем, так ведь? — сказал Грейзер и пробежался пальцами у нее по шее вверх и вниз, отчего у Сары побежали мурашки.

Мюллер спросил:

— Где вы познакомились со штандартенфюрером Фогелем?

— В Париже.

— Но в ваших документах нет визы для Парижа.

— У меня была, но теперь уже кончилась.

— Вам когда-нибудь приходилось слышать о «Черчи-Миди» или о женской тюрьме в Тройсе? Для такой молодой женщины, как вы, плохое место.

— Я не знаю, о чем вы говорите. Я ничего не сделала, — проговорила Сара.

У нее от страха сводило желудок, в горле пересохло. «Господи, Гарри, — думала она. — Только улетай. Пожалуйста, улетай». Дверь открылась, и Мартиньи вошел в кабинет.

У нее на глаза навернулись слезы, она никогда не была так взволнована, как теперь, когда Грейзер отступил на шаг, а Гарри нежно ее обнял.

Ее переполняли эмоции, и она совершила величайшую ошибку.

— Ах ты, чертов дурак! — воскликнула она по-английски. — Почему ты вернулся?

Мюллер довольно улыбнулся и взял со стола маузер.

Поделиться с друзьями: