Берег варваров
Шрифт:
Я впустил парня. Бассет остался у двери, кланяясь и улыбаясь, когда приблизился седовласый человек. Тот приостановился и вздернул нос. У него было загоревшее, словно отполированное лицо.
– Бассет? Вы позаботились о дополнительной прислуге на сегодня? Как с оркестром? Едой?
– Все в порядке, мистер Графф, - подобострастно ответил управляющий.
– А выпивка? Мы будем подавать обычное американское виски, ничего не надо брать из моей личной коллекции. К тому же все они - дикари. Они и не заметят разницы.
– Конечно, мистер Графф, приятного
– Я всегда делаю это с удовольствием.
Женщина, которая шла за ним, выглядела несколько ошеломленной, как будто ее раздражал яркий солнечный свет. Ее черные волосы были гладко зачесаны назад, открывая широкий, прямой, лоб, к которому был присоединен без всякого перехода греческий нос. Лицо было бледное, безжизненное, если не считать прожекторов ее черных глаз, в которых, казалось, сосредоточилась вся ее энергия и чувства. На ней был шерстяной вязаный костюм черного цвета без рисунка, как на вдове.
Бассет жестом приветствовал ее. Она ответила ему с большим оживлением, сказав, что для декабря выпал прекрасный день. Ее муж пошел вперед, в направлении раздевалок. Она последовала за ним, как оторвавшаяся от него тень. Бассет вздохнул с облегчением.
– Это - тот же Графф, что и Гелио-Графф?
– спросил я.
– Да.
Он боком прошел мимо Уолла к своему письменному столу, оперся одной ногой об его угол и начал возиться с трубкой и кисетом для табака. Его руки Дрожали. Уолл продолжал стоять возле двери. Его лицо покрылось красными пятнами, и мне не нравился вид его остекленевших глаз. Я встал между двумя мужчинами, глядя на них по очереди, как судья на теннисном корте.
Уолл произнес хриплым голосом:
– Вы не сможете открутиться с помощью лжи, вы должны знать, где она находится. Вы оплатили ее занятия в школе танцев.
– Занятия танцами? Я?
– Удивление Бассета звучало неподдельно.
– В балетной школе Энтони. Вчера после обеда я разговаривал с Энтони. Он сообщил мне, что она взяла у него несколько уроков танца и заплатила за это вашим чеком.
– Так вот как она распорядилась деньгами, которые я ссудил ей!
Губа Уолла скривилась с одной стороны.
– У вас есть ответ на любой вопрос, не правда ли? С какой бы стати вам ссужать ей деньги?
– Она мне нравится.
– Кто сомневается в этом! Где она сейчас?
– Честно говоря, не знаю. Она уехала отсюда в сентябре. С тех пор я в глаза не видел мисс Кэмпбелл.
– Ее зовут миссис Уолл. Она - моя жена.
– Я начинаю догадываться об этом, старина. Но она пользовалась своей девичьей фамилией, когда была здесь. Насколько я понимаю, она собиралась развестись с вами.
– Кто уговорил ее сделать это?
Бассет посмотрел на него страдальческим взглядом.
– Если вы хотите знать правду, то я пытался уговорить ее не делать этого. Я советовал ей вернуться в Канаду, к вам. Но у нее были иные планы.
– Какие планы?
– Она хотела чего-то добиться в жизни, - Бассет сказал это с оттенком иронии.
– Она была воспитана здесь, на юге, вы знаете, у нее в крови киношная лихорадка. И,
– А есть ли у нее талант?
– спросил я.
– Она думает, что есть, - ответил Уолл.
– Послушайте, - заметил Бассет с натянутой улыбкой.
– Давайте отдадим даме должное. Она - милая детка, и она может вырасти…
– Поэтому вы оплатили ее обучение танцам?
– Я ссудил ей денег. Не знаю, как она их потратила. Отсюда она снялась очень неожиданно, как я уже сказал Арчеру. Она жила тут, в Малибу, спокойно, работала тренером по прыжкам в воду, наладила здесь хорошие связи. А потом исчезла, как сквозь землю провалилась.
– Какие связи?
– спросил я.
– Многие из членов нашего клуба заняты в промышленности.
– Не могла ли она уехать с одним из них?
При таком предположении Бассет нахмурил брови.
– Я об этом не знаю. Понимаете ли, я не предпринимал попыток найти ее. Если она решила уехать, то у меня не было права вмешиваться в это ее решение.
– У меня есть такое право.
– Голос Уолла звучал низко и сдавленно.
– Думаю, что вы лжете и в этом. Вы знаете, где она находится, и пытаетесь отделаться от меня.
Его нижняя губа и челюсть оттопырились, что изменило форму лица, сделав его нервным и противным.
Его плечи отделились от двери. Он сжал кулаки так, что побелели суставы.
– Ведите себя как подобает, - посоветовал я.
– Мне надо узнать, где она находится, выяснить, что с ней стряслось.
– Минуточку, Джордж, - Бассет направил на него свою трубку, как дуло пистолета, из кончика которой выходила струйка дыма.
– Не называйте меня Джордж. Так меня называют друзья.
– Но я не являюсь вашим врагом, старина.
– И не называйте меня "старина".
– Тогда "парень", если не возражаете. Я хотел сказать… я сожалею, что такое произошло у нас с вами. Действительно сожалею. Поверьте мне, я не сделал вам ничего плохого, и я желаю вам добра.
– Тогда почему вы мне не поможете? Скажите правду: жива ли Эстер?
Бассет посмотрел на него с тревогой.
Я спросил:
– Что заставляет вас думать, что ее нет в живых?
– Потому что она опасалась. Она боялась, что ее убьют.
– Когда это было?
– Позавчера ночью. В ночь под Рождество. Она позвонила по междугородному на нашу квартиру в Торонто: Она была ужасно расстроена, рыдала, разговаривая по телефону.
– О чем она говорила?
– О том, что кто-то грозился убить ее, но она не сказала кто. Она хотела уехать из Калифорнии. Спрашивала меня, готов ли я опять сойтись с ней. Я сказал, что готов, пусть приезжает. Но прежде чем нам удалось обо всем договориться, телефонный разговор был прерван. Неожиданно она пропала, никого не оказалось на другом конце линии.