Берлога
Шрифт:
Ай да Дима, ай да сукин сын! Вот оно – подобие французского магазина! Нашелся магазин!
И заметьте, не повторяются товары: там у Лагина костюмы, отрезы и портсигары, а здесь у Булгакова шляпы, духи и сумочки!
Видно, что очень аккуратно и хитро кто-то из них переделывал, чтобы никто не заподозрил, чтобы ничего не совпало, а вот впечатление не переделаешь! Ясно, что один прочел у другого и переделал. Только вот кто? И у кого?
«…Побледневший от волнения и торжествующий Хапугин залез на вершину бесценного холма и выпрямился, как монумент. Волосы у Феоктиста Кузьмича растрепались, глаза горели сумасшедшим блеском, руки дрожали от жадности, сердце бешено стучало в груди.
– А теперь я желаю побольше золотых часов, бриллиантов, золотых портсигаров, брошек, отрезов на костюмы, на пальто, сто пар ботинок, сто пар полуботинок, сто кроватей, тысячу буфетов, пятьсот комодов красного дерева! – орал он уже без перерыва, еле успевая уклоняться от падавших на него богатств.
Он стоял среди них оцарапанный и обессиленный, испепеляемый жадностью и стяжательством, вызывая
«…И тотчас пол сцены покрылся персидскими коврами, возникли громадные зеркала, с боков освещенные зеленоватыми трубками, а меж зеркал витрины, и в них зрители в веселом ошеломлении увидели разных цветов и фасонов парижские женские платья. Это в одних витринах, а в других появились сотни дамских шляп, и с перышками, и без перышек, и с пряжками, и без них, сотни же туфель – черных, белых, желтых, кожаных, атласных, замшевых, и с ремешками, и с камушками. Между туфель появились футляры духов, горы сумочек из антилоповой кожи, из замши, из шелка, а между ними – целые груды чеканных золотых продолговатых футлярчиков, в которых бывает губная помада…»
– Это ведь надо слепым быть, чтобы не заметить! – Димон вспомнил, сколько раз он поступал таким же образом, когда надо было писать сочинение в старой школе. Берешь учебничек и переписываешь из него какой-нибудь образ Печорина, но естественно так, чтобы учительница не уличила и не поставила «два» за дословное списывание.
– А вот здесь, вообще уже! Вот здесь уже именно дословное списывание! – пробормотал Димон. – Здесь уже времени что ли не хватило? Или других слов больше не нашлось?
«…– Катись ты отсюда, паршивый хапуга!» – не выдержал Волька и бросился на Хапугина с кулаками.
«…Фагот поднял сидящего Бенгальского на ноги, сунул ему в карман фрака пачку червонцев и выпроводил со сцены со словами:
– Катитесь отсюда! Без вас веселей…»
Он не заметил, как ушла Машенька, не видел, что водитель томится в приемной в ожидании, когда Димон поедет домой. Из азартного поиска подобий его вывел звонок Женьки. Он с удивлением узнал от нее, что уже десятый час, выбежал в приемную и увидел полуспящего Бориса.
По дороге домой и дома, и еще в течение следующей недели он все думал, кто был первый и кто второй в этих заимствованиях? И как, самое главное, все это происходило? Они что, знакомы были: Лагин и Булгаков? И, вообще, когда все-таки был написан Мастер?
Если до 1938 года, то тогда, выходит, что Лагин каким-то образом узнал о тексте романа и вольно или невольно разукрасил похождения Хоттабыча деталями булгаковского романа.
Может быть, Булгаков дома приглашал гостей и читал им отдельные главы, а Лагин был в числе этих гостей? Очень привлекательная версия! Очень даже может быть! Лагин понимал, наверное, что Мастеру никогда не суждено быть напечатанным, вот и решил воспользоваться!
Глава 50. И все это были подобья
Всю неделю после этого своего открытия Димон каждую свободную минуту посвящал выискиванию подобий. Как он и ожидал, не только описание циркового представления и выступления свиты Воланда в Варьете изобиловало подобиями. Были и другие примеры.
Во время поисков в голове у него постоянно крутились строчки Пастернака, которые ему накануне читал на занятиях Карло: «… и ветер как лодочник греб по липам, и все это были подобья». Карло много читал ему из русской и особенно советской поэзии.
Ничего кроме подобий Димона сейчас не интересовало. Пока он писал работу по литературе, все шло свои чередом.
Из окна своего кабинета он видел рабочих, устанавливающих грозозащиту на здание Берлоги.
Масло было получено и складировано, в патентное бюро была подана заявка на придуманные им бренды.
Через неделю рекламное агентство должно было предоставить ему на утверждение новый медиа-план в соответствии с их последними договоренностями. Все шло своим чередом.
И опять он вспомнил слова Кудрявцева: отдай другому то, что он делает лучше всего, а себе оставь то, что ты делаешь лучше всего.
Лучше всего у него лично сейчас получался поиск подобий. Многие примеры были просто невероятны, до того сильно просматривалось влияние одной книжки на другую.
Вот, например, случай, когда Волька решил сдать в банк сокровища, подаренные ему Хоттабычем.
«…– Тут один гражданин хочет внести вклад, – сообщил ему растерянный дежурный.
– В чём дело? – спросил тогда заведующий. – Разве вы не знаете, что приём вкладов производится только с десяти часов утра?
В ответ на это дежурный молча протянул заведующему исписанный неровным мальчишеским почерком листок из ученической тетради. Заведующий прочитал бумажку и попросил дежурного ущипнуть его за руку. Дежурный с охотой выполнил эту просьбу. Заведующий поморщился от боли, снова посмотрел на листок и промолвил:
– Невероятно! Просто невероятно! Гражданин, пожелавший остаться неизвестным, подарил Государственному банку на любые нужды, по усмотрению последнего, двести сорок шесть тюков золота, серебра и драгоценных камней общей стоимостью в три миллиарда четыреста шестьдесят семь миллионов сто тридцать пять тысяч семьсот три рубля восемнадцать копеек.
…Самым удивительным во всей истории этого необычного вклада было то, что животные, на которых привезли сокровища, и люди, сопровождавшие их, мгновенно исчезли, как только ценности были сданы под расписку заведующему отделением…»
– Не хотели, стало быть, у Вольки сокровища принимать! – бормотал Димон, – знакомое дело! Ну, а потом, конечно, все исчезло!
«..Василий Степанович всунул голову в
то окошечко, над которым было написано: „Прием сумм“, – поздоровался с каким-то незнакомым ему служащим и вежливо попросил приходный ордерок.– А вам зачем? – спросил служащий в окошечко.
Бухгалтер изумился.
– Хочу сдать сумму. Я из Варьете.
– Одну минутку, – ответил служащий и мгновенно закрыл сеткой дыру в стекле.
„Странно!“ – подумал бухгалтер. Изумление его было совершенно естественным. Впервые в жизни он встретился с таким обстоятельством. Всем известно, как трудно получить деньги; к этому всегда могут найтись препятствия. Но в тридцатилетней практике бухгалтера не было случая, чтобы кто-нибудь, будь то юридическое или частное лицо, затруднялся бы принять деньги.
Но наконец сеточка отодвинулась, и бухгалтер опять прильнул к окошечку.
– А у вас много ли? – спросил служащий.
– Двадцать одна тысяча семьсот одиннадцать рублей.
– Ого! – почему-то иронически ответил служащий и протянул бухгалтеру зеленый листок.
Хорошо зная форму, бухгалтер мигом заполнил его и начал развязывать веревочку на пакете. Когда он распаковал свой груз, в глазах у него зарябило, он что-то промычал болезненно.
Перед глазами его замелькали иностранные деньги. Тут были пачки канадских долларов, английских фунтов, голландских гульденов, латвийских лат, эстонских крон…
– Вот он, один из этих штукарей из Варьете, – послышался грозный голос над онемевшим бухгалтером. И тут же Василия Степановича арестовали…»
– И здесь не хотели принимать, – довольно сказал себе Димон, – советский кассир сдает в советский банк деньги, полученные от представления в Варьете, а у него тоже не хотят принимать.
И заметьте, тоже не простые денежки, а волшебные! И так же потом все исчезло. Только не совсем исчезло, а исчезли советские деньги, и взамен появилась валюта.
Явное подобие, елы-палы! И деньги принять точно так же затруднились, и сумма вызвала недоумение, правда различное недоумение.
В Хоттабыче было просто невероятное изумление, так как там были сказочные тюки золота и драгоценных камней, а в Мастере просто иронично отреагировали, но зато потом там также появились сказочные для советского человека деньги: валюта! Доллары, фунты, гульдены.
Арестовали беднягу кассира, а Вольку не арестовали? Ну, так что же? Это же подобие, а не копия.
Еще очень явным показалось Димону подобие с превращением Хоттабычем посетителей парикмахерской в баранов и случаем массового пения в советском учреждении. Отдаленные, казалось бы, тексты, но внимательно прочитав оба отрывка, Димон готов был поклясться чем угодно, что это подобия. Просто поразительные подобия!
«…В парикмахерской произошло нечто неслыханное, похожее на дурной сон: все присутствующие, кроме старика Хоттабыча и Вольки, меньше чем в полминуты превратились в баранов.
„Ой, мамочки, что же это такое?“ – хотел было прошептать парикмахер-остряк, но изо рта у него на этот раз вылетели не членораздельные слова, а протяжное и пронзительное „мэ-э-э“.
Он испуганно посмотрел в зеркало и вместо своей привычной физиономии увидел на редкость глупую баранью морду. Тогда он горько заплакал, встал на все свои новые четыре ноги и, цокая копытцами, выбежал вместе с остальными восемнадцатью баранами из парикмахерской.
Печально блеявшее стадо сразу застопорило всё уличное движение. Возмущённо загудели сирены автобусов и троллейбусов, настойчиво задребезжали трамвайные звонки, пронзительно зазвучали свистки милиционеров. Водители автомашин, высунувшись из своих кабин, очень нелестно отзывались о внезапно появившемся стаде и его возможных хозяевах. Экстренно выбежали из ворот домов дворники в белых передниках и с метлами в руках…»
«…– До-ми-соль-до! – вытащил наиболее застенчивых из-за шкафов, где они пытались спастись от пения, Косарчуку сказал, что у того абсолютный слух, заныл, заскулил, просил уважить старого регента-певуна, стукал камертоном по пальцам, умоляя грянуть „Славное море“.
Грянули. И славно грянули. Клетчатый, действительно, понимал свое дело. Допели первый куплет. Тут регент извинился, сказал: „Я на минутку!“ – и… исчез. Думали, что он действительно вернется через минуту. Но прошло и десять минут, а его нету. Радость охватила филиальцев – сбежал.
И вдруг как-то сами собой запели второй куплет, всех повел за собой Косарчук, у которого, может быть, и не было абсолютного слуха, но был довольно приятный высокий тенор. Спели. Регента нету! Двинулись по своим местам, но не успели сесть, как, против своего желания, запели. Остановиться – не тут-то было. Помолчат минуты три и опять грянут. Помолчат – грянут! Тут сообразили, что беда. Заведующий заперся у себя в кабинете от сраму.
Тут девицын рассказ прервался. Ничего валерьянка не помогла.
Через четверть часа к решетке в Ваганьковском подъехали три грузовика, и на них погрузили весь состав филиала во главе с заведующим.
Лишь только первый грузовик, качнувшись в воротах, выехал в переулок, служащие, стоящие на платформе и держащие друг друга за плечи, раскрыли рты, и весь переулок огласился популярной песней. Второй грузовик подхватил, а за ним и третий. Так и поехали. Прохожие, бегущие по своим делам, бросали на грузовики лишь беглый взгляд, ничуть не удивляясь и полагая, что это экскурсия едет за город. Ехали, действительно, за город, но только не на экскурсию, а в клинику профессора Стравинского…»
Здесь Булгаков пощадил служащих, не превратил в баранов, а просто заставил попеть чуть-чуть. Хоттабычевых баранов – тех чуть ли не на бойню хотели отправить!
И, тем не менее – явное подобие!
Парикмахер в Хоттабыче вместо слов стал блеять. У Булгакова совслужащие вместо речи не блеют, но поют.
У Лагина подробно описывается прохождение стада баранов по улице с оживленным дорожным движением.
У Булгакова также описывается движение автомобиля с поющими служащими по городу. Ну как тут не видеть подобия?