Берсеркер - Безжалостный убийца (Берсеркер - 12)
Шрифт:
– Вы не видели мою жену?
Анюта, Дан Ховелер и Скарлок переглянулись. Кэрол с отрешенным видом смотрела куда-то перед собой. Потом те трое из спасенных, кто пребывал в здравом уме, печально, но твердо заверили премьера, что его возлюбленной жены здесь нет, ни живой, ни мертвой. Никто не видел ее здесь после того, как отчалил курьерский корабль, а было это за считанные минуты до появления берсеркеров.
Кроме того, Задор и Ховелер так же печально сообщили премьеру, что его жена вместе с остальными посетителями и большей частью персонала перешла на борт злосчастного курьера. Это было последнее судно, отчалившее от
Дирак лишь покачал головой:
– Я не верю, что она перешла на курьерский корабль. Нет. Это исключено.
Теперь уже спутники премьера переглянулись между собой.
Это был тяжелый удар для Ховелера и Задор - узнать, что все их товарищи погибли много дней назад, вероятно, были взорваны вместе с кораблем. Они спросили, сильно ли пострадала от нападения Иматранская система, и немного утешились, услышав, что жертв и разрушений поразительно мало.
Успокаивающие новости отчасти приглушили их изумление и восхищение тем фактом, что Дираку удалось нагнать берсеркера.
– Значит, вы убили берсеркера!
– радостно предположил Ховелер.
– Ну конечно, вы должны были его убить. А вы уверены, что он мертв?
Премьер запрокинул голову и взглянул вверх, туда, где должна была висеть гигантская туша.
– Большой берсеркер? Нет, боюсь, мы не можем твердо за это поручиться. Могу лишь сказать, что он сильно поврежден. Но у него в запасе еще может быть пара фокусов.
Спасенные серьезно и внимательно выслушали слова премьера и кивками подтвердили свое согласие. Теперь, когда этот известный всей Галактике человек оказался здесь, Ховелер и Задор ожидающе смотрели на него и радостно ловили каждое его слово. Они были благодарны Дираку и за спасение, и за руководство.
Люди обратились к мозгу станции. Похоже, он функционировал совершенно нормально. Он вежливо заверил людей, что на настоящий момент все берсеркеры отбыли. После этого Дирак оставил Анюту и прочих спасенных в лаборатории, приставил Кенсинга охранять их, а сам вместе с остальными своими людьми отправился искать леди Женевьеву на других палубах.
Внутренняя станционная система связи работала отлично, и поисковая партия через интерком поддерживала связь с лабораторией, пользуясь наскоро созданным кодом. На первой стадии поисков они не встретили никакого сопротивления и не обнаружили ни малейших следов присутствия берсеркеров. И ни малейших следов женщины, которую они искали.
Кенсинг, все еще не переставший удивляться и радоваться чудесной встрече, снова посмотрел на Анюту:
– Ох, эти машины все-таки не тронули тебя?
– Нет, - просто и торжественно заверила она.
– На самом деле они не причинили вреда никому из нас. Я не знаю, как это объяснить. Ну, разве что предположить, что они хотели что-то узнать о нас и для этого наблюдали за нашим поведением.
Ховелер кивком дал понять, что он согласен со словами Анюты и разделяет ее удивление.
– Вот и мне так казалось.
– Я не стану требовать объяснений чуду, - сказал Кенсинг Анюте.
– Но мне очень хочется увести тебя на яхту.
– У меня остались здесь определенные обязанности, - твердо произнесла Анюта.
– Тогда позволь мне по крайней мере найти тебе какой-то скафандр. Точнее, всем вам.
– Хорошо.
Но поблизости скафандров не оказалось. И Кенсинг признал, что, возможно, сейчас это и не важно. Поскольку
людей абордажная группа уже нашла, а берсеркеры никак более себя не проявляли, бдительность Кенсинга несколько ослабла. Но, похоже, дела и вправду обстояли именно таким образом: машины, захватившие станцию, теперь по каким-то загадочным причинам отступили.Что касалось двоих других спасенных, Скарлок был неразговорчив, а Кэрол забилась в угол и вообще не произнесла ни слова. Судя по их виду, они находились в куда более глубоком шоке, чем Анюта и Дан.
Через несколько минут Скарлок заявил, что они с Кэрол пойдут к себе в каюту, и добавил, что Кэрол плохо себя чувствует.
Они взялись за руки и побрели к выходу из лаборатории. Глядя вслед этой измученного вида паре, Дан Ховелер пробормотал:
– Они называли себя доброжилами. Пару раз мы из-за этого даже подрались.
Кенсинг нахмурился. Он не ожидал таких новостей.
– Может, нам стоит... э-э... присматривать за ними? Ховелер пожал плечами.
– Не думаю, что они могут представлять какую-нибудь опасность. А что касается их заявлений о том, что они доброжилы... Скорее всего их просто вынудили.
– Да уж, могу себе представить! Неожиданно на глаза Анюты навернулись слезы.
– Я знала, что если только мы продержимся...
– И с этими словами она расплакалась, но это были слезы облегчения.
Вскоре Дирак со своими людьми вернулся в лабораторию, ничего особенного не обнаружив. Радость спасенных слегка поубавилась, когда они поняли, насколько их спасители на самом деле малочисленны и насколько серьезно поврежден корабль, на котором они прибыли.
– Нам нужно убираться отсюда как можно скорее, - без обиняков заявил Кенсинг.
Ник наконец-то сумел связаться с ними, и его новости были подобны ушату холодной воды. После последней атаки берсеркеров двигатели яхты перестали действовать. Она была в состоянии совершать кое-какие мелкие маневры, но добраться домой без ремонта - об этом не могло быть и речи. Как только боевые действия закончились, Ник тут же принялся за починку.
К некоторому удивлению Кенсинга, Дирак продолжал медлить и не отдавал приказ об эвакуации на яхту. Премьер снова и снова требовал, чтобы спасенные люди - те трое, которые способны были связно изъясняться, сказали ему, где, по их предположениям, может находиться леди Женевьева.
И у Кенсинга, и у многих других присутствующих сложилось впечатление, что премьер практически не обратил внимания на скверные новости относительно состояния яхтенных двигателей. Похоже, возможность застрять здесь, на борту станции, волновала его мало. Дирак желал лишь одного отыскать свою жену - и продолжал яростно рваться к цели.
Несмотря на слова очевидцев, уверяющих, что леди Женевьевы здесь нет, в тоне премьера сейчас сквозило не столько горе, сколько подозрение и гнев.
Когда кто-то позволил себе заметить, что пора возвращаться на яхту, хотя бы затем, чтобы заняться ремонтом двигателей, если уж других причин недостаточно, - Дирак резко оборвал говорившего и заявил, что Ник и роботы-техники справятся с этой задачей куда лучше.
Анюта и Ховелер снова и снова повторяли, что нет никаких причин думать, будто леди Женевьева находится здесь, и что никто не видел ее на станции после того, как курьерский корабль отчалил. От этого разговора им все больше становилось не по себе.