Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Молчание.

Элоиза. Вы все еще любите того, госпожа?

Матильда. Кого?

Элоиза (отступая). Кого...

Матильда. Кого? Говори, дерзкая!

Элоиза. Бертрана...

Матильда (ломает веер и бросает его в Элоизу). Молчи, негодная!

Элоиза. Валенсийский веер... Подарок короля...

Матильда. Бертрана? Я?.. Я ненавижу его... Он оскорбил меня... Я отомщу ему... (Пронзительным голосом). Элоиза! Элоиза! Я люблю его! (Обнимает Элоизу).

С тех пор... Помнишь, когда меня привезли в Йорк, я увидела его рядом с женихом, его, с синими глазами... О, я знаю — он дьявол, он погубит всех и меня, но я люблю его. Элоиза! Вот и сейчас, вот я ненавижу его, я люблю его. И он любит меня, знаю, любит и ненавидит, любовь мешает ему. О, если он позовет меня, если только он позовет меня, я забуду

все!..

Папиоль (входя). Королева! Господин мой, Бертран де Борн, просит о дозволении явиться к вам...

Матильда. Пускай идет к своей любимой!

Папиоль уходит.

Мальчик! Жонглер!

Папиоль (возвращаясь). Я слушаю, королева.

Матильда. Скажи своему господину — я жду его.

Папиоль уходит.

Элоиза, выйди!

Элоиза уходит.

Бертран (входит, преклоняет колено). Дама!

Матильда. И дерзости у вас хватает прийти ко мне, осмеянной, чтоб льстить и лгать?

Бертран.

Да, дерзок я, но не для лжи и лести.

Я к вам пришел, чтоб правду вам сказать.

Матильда.

Я вашу правду слышала вчера...

Бертран.

Как, госпожа!

Матильда.

Вы любите другую...

Бертран.

Другую — в вас!

Матильда.

Вы ловко лжете, рыцарь!

Пойдите прочь, я вам не верю больше!

Бертран.

Я расскажу, как я увидел вас!

Я подле Генриха стоял, когда вошли вы...

Старик король вас вел, и словно младость

Проснулась в теле старца:

Как юноша, сиял он... Генрих

Потупил очи,

И Ричард-Лев глядел с тоской на брата,

И Жоффруа завистливый

кусал тупые пальцы,

А рыцари кричали: «Радость!»,

Кричали: «Бьез!», кричали: «Бог на помощь!» —

И простирали к вам норманнские мечи...

Один лишь меч уперся тяжко в землю,

Один вассал не крикнул: «Авалон!» —

Но вы смотрели на него.

Славнейшие певцы слагали песни вам.

Двенадцать избранных пред вами состязались.

Тринадцатый вдали стоял понуро —

Но вы смотрели на него!

Молчание.

О дама!

Молчание.

Я расскажу другое.

Мне было тридцать лет тогда.

Теперь мне тридцать семь...

Семь лет прошло. Я много песен спел,

Я много стран увидел,

И многие мечи с моим скрестились насмерть.

Меч убивал, а голос оживлял,

Но в звонком голосе и в звоне быстрой стали

Услышал вас я!

Молчание.

Дама!

Молчание.

Изменял

Я вам, да, но и вы виновны в этом.

Я много жен познал, но в них искал я

Вас, не находил и плакал, познавая!

Дама!

Молчание.

Однажды

под Клерво мы лагерем

Стояли. Шесть дней не ели мы,

Шесть дней не пили мы,

И дохли лошади, и умирали люди.

Но я не знал ни голода, ни жажды —

Я пел о вас!

Дама!

Молчание.

Молчите вы? Так вот вам под конец:

Принц Генрих, Ричард-Лев, бретонский Жоффруа,

Тулузский граф, Альфонс из Сарагосы

Любили вас. Пять лучших кавалеров,

Пять славных государей

Сердца вам отдали — вы выбрали шестое:

Мое! Матильда, ты была уже моею!

Матильда.

Я ничего не помню, лжете тщетно

И льстивые слова плетете вы напрасно.

Бегите лучше прочь, спасайтесь к Капетингу:

Вы здесь погибнете, я погубила вас,

Я Ричарда о помощи просила.

Я женщина, и я оскорблена,

А оскорблений даме не забыть.

Бертран.

Но вы забудете! Я песню вам спою.

( Поёт).

Пусть потеряется сокол мой,

Мой ястреб пускай не вернется домой

Или пусть разучится летать,

Если вы одна не владеете мной,

Если был я когда-либо предан другой

Иль другою хотел обладать.

Пусть на шее камнем повиснет щит,

Пусть шлем с головы моей будет сбит,

И коню я не дам удил,

И пусть жалкой клячи он примет вид,

Пусть хозяин недобрый меня приютит,

Если я другую любил!

Госпожа моя, если не клевета

То, что вам нашептали злые уста,

Пусть вам рыцарем будет другой;

Пусть, как трус, убегу я с поста.

И пусть челядь ограбит меня дочиста,

И смеются пускай надо мной.

Пусть владенья мои неприятель возьмет,

И пусть четверо в замке моем господ,

Ненавидя друг друга, сидят

И друг против друга пускают в ход

Арбалетчиков, лекарей, стражу, народ,

Если я в чем-нибудь виноват.

Доказательство большее дать не могу,

Горя худшего я не желал бы врагу.

Если где-нибудь, там или тут,

В темной комнате иль на зеленом лугу,

Мы останемся вместе, то, если я лгу,

Пусть силы мои падут!

Реджинальд (входя). Королева! Господин мой Ричард благодарит вас за честь.

Он отомстит за вас.

Матильда.

Скажи — благодарю.

Но рыцаря Бертрана я простила,

И помощь Ричарда мне больше не нужна

Реджинальд уходит.

Бертран. Когда?

Матильда. Сегодня ночью...

Бертран. Сегодня ночью?

Матильда. До утра!

Занавес.

Сцена 3.

Просцениум. Быстро входят Бертран и Генрих.

Бертран. Сегодня ночью!

Генрих. Что ночью?

Бертран.

Сегодня ночью приходи к жене.

Я докажу тебе!

Генрих.

Бертран, ты лжешь!..

Бертран. На рассвете постучись к жене. Ты увидишь, лгу ли я!

Поделиться с друзьями: