Бесценный опыт
Шрифт:
В конце концов, он уснул под тихое жужжание компьютера. Кэрри все печатала свой отзыв.
Кэрри тупо смотрела на экран монитора. Отзыв не клеился — все мысли сосредоточились на Гаррисоне Ротвелле. В последние дни он не только показался ей в высшей степени человечным, но и поразил необычайной организованностью и целеустремленностью. Однако если первое наполняло сердце Кэрри нежностью и теплотой, то второе скорее пугало.
Господи, как сладко, как нежно он ее сегодня поцеловал! Такие поцелуи достигают самых потаенных струн женского сердца…
Кэрри глубоко вздохнула.
Впрочем, не поздно ли она спохватилась?
Глава седьмая
Его разбудил стук в дверь спальни.
— Гаррисон? Сейчас половина девятого.
Половина девятого? Он мигом сел на кровати и протер глаза.
— Как Мэтью?
— Температура упала. Я приготовила кофе. Вам принести?
— Прекрасно. — Чуть поколебавшись, он добавил: — Подождите минутку, я натяну на себя рубашку.
— Я уже видела вас без рубашки. — Кэрри вошла с чашкой в руках. — Надеюсь, я угадала? Вы пьете черный кофе?
— Черный, пойдет. — Так можно и привыкнуть, что за тобой ухаживают!
— Я позвонила детскому врачу. Мэтью могут принять в половине десятого.
— Замечательно. Вы просто чудо.
— Только не опоздайте на прием.
Кэрри подошла к постели, и он протянул руку за чашкой.
Но Кэрри не двигалась.
Гаррисон удивленно поднял брови.
Глаза Кэрри словно остекленели. Рот приоткрылся.
— Кэрри?
Она вздрогнула, словно очнувшись, поставила чашку на столик и выбежала из комнаты.
Чувствуя, как в нем пробуждается мужская гордость, Гаррисон потянулся за чашкой. Ему было ясно — вид его, неодетого, произвел на Кэрри сильное впечатление.
Когда он, приняв душ, вошел в гостиную, Кэрри старательно избегала его взгляда.
— Я собрала Мэтью и приготовила вам пакет с пеленками. И записала, сколько и на что у меня ушло времени, — может, вам пригодится. Отзыв свой закончила и собиралась загрузить в машину детское белье, как только Натан проснется… Ой, что это я разболталась!
Гаррисон невольно улыбнулся.
Она, наконец, взглянула ему в глаза.
— А всему виной, наверное, кофе. Он у меня получился непривычно крепкий.
Кэрри, несомненно, была смущена. Гаррисон чувствовал себя польщенным.
— Кофе замечательный. И как мило с вашей стороны принести его мне в постель.
Последнее он сказал зря. Девушка зарделась.
— В кухне есть еще, — обронила она, с деланной беззаботностью.
— Спасибо. Пожалуй, налью чашечку.
Неожиданно его охватила радость. Он, несомненно, нравится Кэрри. И если уж Кэрри нравится ему, то такая взаимность приятна. К его удивлению, она оказалась интересной женщиной.
Обычно Гаррисона привлекали женщины с ежедневником, без которого они не могли обойтись. Да, да, он всегда встречался с деловыми дамами, имевшими в жизни определенную цель. Друг от друга их отличала лишь продолжительность этакого «делового романа». Затем их пути с Гаррисоном расходились.
С Кэрри все обстоит иначе. Она, напротив, нуждается
в человеке, который указал бы ей, в каком направлении двигаться. Руководил бы ею.Ведь он уже многих наставил на путь истинный. И в том его дань обществу.
Наливая себе кофе, он украдкой наблюдал, как Кэрри наводит порядок в комнате. Да, вот вернутся Стефани с Джоном, заберут от него детей, и тогда он разберется в своих чувствах к Кэрри.
Гаррисон попил кофе и вернулся в гостиную.
— Пойду, подниму Натана, — сказал он. — Спасибо за все, что вы для меня сделали, Кэрри. Одному мне бы пришлось ох как туго.
— Не будите Натана. — Кэрри нахмурилась. — Я останусь здесь, пока вы съездите на прием.
— Я и так слишком много на вас взвалил. К тому же вам надо поспать.
— Высплюсь после вашего возвращения. Не весь же день уйдет на визит к врачу.
Возможность оставить Натана дома оказалась непреодолимым искушением.
Как, впрочем, и сама Кэрри.
На прием удалось попасть лишь спустя два часа. Сидя перед дверью кабинета, Гаррисон успел пересчитать всех уток на обоях, скормить Мэтью единственную бутылочку с детским питанием, которую им положила Кэрри, и дважды перепеленать ребенка. В нем поднимался праведный гнев.
Так дела не делаются! Они назначены на половину десятого, а впереди еще целая толпа детишек. Что за отношение к пациентам — заставлять их часами сидеть в окружении больных детей, заражающих друг друга?
Гаррисон обиделся до глубины души. Его время имеет не меньшую ценность, чем время врача. Вот уж кто позарез нуждается в Ротвелловских «Советах по организации рабочего времени» — медики! Он пошел жаловаться в регистратуру, но ему ответили, что остальные дети тоже записаны на прием.
— Но почему все на одно время? — возмутился Гаррисон. — У вас что — нет расписания?
С треском захлопнувшееся окошко регистратуры дало понять, что разговор закончен.
Только после полудня дядя и племянник вышли из поликлиники. Бедная Кэрри! Небось валится с ног от усталости.
Из квартиры доносилась знакомая музыка из телефильма «Улица Сезам». Войдя, Гаррисон увидел Натана, сидящего на полу среди разбросанных резиновых игрушек.
— Больсая птица! — произнес мальчуган, ткнув пальчиком в сторону телевизора.
— Да, большая, — согласился Гаррисон, не понимая, что занятного находит его племянник в неуклюжем желтом страусе.
Бросив сумку с пеленками на пол, Гаррисон огляделся. Где же Кэрри? Он заволновался.
— Натан, где Кэрри?
Малыш ткнул пальчиком в сторону тахты:
— Кэви бай-бай.
Войдя с Мэтью на руках в гостиную, Гаррисон увидел спящую мертвым сном Кэрри.
Гаррисона охватили странные чувства, совершенно ему несвойственные. Прежде всего — чувство вины. Она потратила уйму времени, помогая ему. А уж он-то знает цену времени. Натан подбежал к Кэрри и погладил ее по голове.
— Больсая птица пьивет — пьивет.
Молодая женщина очнулась ото сна.
— «Улица Сезам» закончилась? Значит, пора приниматься за ленч. — Она приподнялась и увидела Гаррисона. — Давно вы здесь?