Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Там же, где и я. Уж найдем для тебя где-нибудь местечко.

Все получилось лучше, чем он мог предположить. Работая на него, Кэрри проникнется духом Ротвелловского учения. А попутно ознакомится и с положениями «Домашнего букваря».

В течение всего испытательного срока, — а он составляет двадцать один день, — Кэрри Брент будет жить по-ротвелловски. И жизнь эта не сможет ей не понравиться.

Глава десятая

— Вы помните Кэрри Брент, Шарон?

Секретарша Гаррисона оглядела Кэрри

с ног до головы.

— О, да!

В свой первый рабочий день Кэрри постаралась придать себе вид крайне деловой женщины. Она надела строгий темно-синий костюм, подобрала волосы и связала их сзади пучком. Костюм Гаррисону понравился, а прическа — не особенно: распущенные волосы шли ей гораздо больше.

— Кэрри будет работать у нас.

— Ясненько…

Гаррисон бросил на Шарон взгляд, понятнее всяких слов говоривший: «Хочешь получить повышение — немедленно смени тон».

И Шарон изобразила на лице радостную улыбку:

— О, замечательно!

Но перестаралась — радость получилась чрезмерной.

— Я уверена, мы сработаемся, — Кэрри тоже всем своим видом выражала преувеличенное удовольствие.

— Кэрри, — заявил, прокашлявшись, Гаррисон, — будет помогать мне в составлении «Домашнего букваря». Она уже встречалась с Фелицией. — Очень важный козырь! — И помогала мне ухаживать за племянниками на прошлой неделе. Все звонки, касающиеся «Домашнего букваря», должны проходить через Кэрри, а уж она будет докладывать о них мне. Вопросы есть?

— А где мое рабочее место? — поинтересовалась Кэрри.

— Комната Д. Шарон вам покажет. Шарон, научите Кэрри пользоваться факсом. Номер ее телефона сообщите нашим клиентам. А на ближайшей планерке я представлю ее остальным сотрудникам.

— Привет, Кэрри. Добро пожаловать в фирму Ротвеллов. — Джон подошел к столу Шарон и положил на него большую кипу бумаг. — Знаю, вы очень помогали брату ухаживать за моими детьми. Сердечное вам спасибо.

— Да что вы, не стоит благодарности, это доставляло удовольствие, прежде всего мне самой. Я даже по ним скучаю.

— Ну что ж, я бы с удовольствием приехал с ними к вам в гости, но вы же знаете, что у вас за дом.

Он иронически поднял бровь.

Гаррисон уже пожалел, что рассказал брату, как проходило заседание правления: с тех пор Джон не переставал его поддразнивать.

— Да, я была бы рада повидать малышей,

Кэрри не уловила сарказма Джона.

— Придется тебе, Гаррисон, привезти Кэрри к нам, — пошутил Джон, желая в очередной раз поддеть брата и не подозревая, что за последнюю неделю в сердечных делах Гаррисона произошли важные перемены.

— В этот уикенд? — откликнулся Гаррисон.

Несказанно удивившийся Джон быстро овладел собой.

— Посоветуюсь со Стефани, и тогда договоримся.

И, хлопнув брата по плечу, он кивнул Кэрри и отправился в свой кабинет.

Мимолетная сценка не ускользнула от внимания бдительной секретарши, которая взглянула на Кэрри с куда большим уважением.

— Оставляю вас с Шарон, — обращаясь к Кэрри, ободряюще улыбнулся Гаррисон, довольный, что все идет на лад. — Если

что понадобится — звоните.

С этими словами он вошел к себе в кабинет. Как приятно снова сесть за рабочий стол!

К полудню Кэрри распустила волосы. А к трем часам дня освоилась настолько, что сбросила тесные туфли и вышла в коридор в одних чулках.

В четверг ему стало ясно, что ее поведение выходит за рамки дозволенного.

Он пришел в офис в обычное время. Шарон на месте не оказалось. Мало того, куда-то делись и все остальные сотрудники. В полном недоумении он заглянул в комнатку Кэрри, но ее там не обнаружил, хотя было ясно, что она сегодня заходила к себе.

Непостижимым образом кабинет Кэрри стал, как две капли воды походить на ее квартиру. Все стеллажи и полки на стенах были до отказа забиты бумагами, хотя Гаррисон решительно выступал против подобного беспорядка: он считал, что документы следует держать в ящиках письменного стола.

Ящики Кэрри остались пустыми, если не считать зонтика и сморщенного яблока.

Все было усеяно бумагами, записочками, канцелярскими принадлежностями. На компьютере красовались малюсенькие игрушки из пластика. На двери, ведущей в соседнюю комнатку такого же размера, висела фигурка фантастического существа.

Проходя по коридорам, он повсюду замечал следы влияния Кэрри. Вместо того, чтобы наставлять новую коллегу, служащие заразились ее беспорядочностью.

И куда они все запропастились?

Наконец из кофейного салона донесся громкий смех, и, заглянув внутрь, Гаррисон обнаружил там чуть ли не весь свой персонал.

— Привет, Гарри!

Приветствие Кэрри было встречено усмешками — ни для кого не являлось секретом, что шеф ненавидит, когда его называют «Гарри». Почему же новая сотрудница не сумела этого запомнить?

— Я напекла булочек — из овсяной муки, с сушеной клюквой вместо изюма, от них не полнеют. Хотите попробовать?

Нет, он не хотел. Им владело одно желание — разогнать эту братию по домам, чтоб глаза его их всех не видели!

Но у Кэрри был такой счастливый вид, что он не решился при всех сделать ей выговор.

— Разумеется, хочу! — Он откусил от булочки. — Действительно вкусно. — Окинув комнату взглядом, Гаррисон добавил: — А теперь, друзья, пора и за дело взяться.

Сотрудников как ветром сдуло. Всех, кроме Кэрри. Гаррисон положил остаток булочки на салфетку и вытер пальцы.

— Тебе не нравится?

— Нет, почему же, нравится, но я завтракал в шесть часов сорок две минуты.

— То был завтрак, а это — так, пустяки.

— По Ротвелловской системе рабочий день начинается ровно в восемь. Все десерты должны быть съедены до этого.

Кэрри посмотрела на часы.

— Но сейчас всего лишь десять минут девятого.

— Не десять, а тринадцать. Следовательно, каждый из присутствовавших потерял тринадцать минут рабочего времени. А их сидело вместе с тобой двенадцать человек. Двенадцать умножаем на тринадцать — получаем сто пятьдесят шесть минут потерянного времени. Это составляет более двух с половиной часов.

Поделиться с друзьями: