Бессмертие страсти
Шрифт:
Она ощущала каждый глоток, который Стикс делал.
Это было чересчур.
Задыхаясь, Дарси извивалась под ним, впиваясь ногтями ему в спину.
Но ничто — абсолютно ничто! — не могло сравниться с мощным взрывом, который судорогой свел ей мышцы и заставил изумленно закричать.
С нежностью, которой она не предполагала в таком крупном мужчине, Стикс перенес ее на кровать и укрыл одеялом. А потом он улегся рядом с ней, приподнялся на локте и пристально всмотрелся в ее лицо.
— Ангел?
На его лице появилась озабоченность,
— Ты… в порядке?
— Кажется, да.
— Тебе лучше пока не двигаться. — Он повернулся, чтобы взять что-то у себя из-за спины и изумил ее, вложив в руку охлажденный стакан. — Держи.
— Что это? — с нескрываемым недоверием спросила она.
Уголки его губ чуть дернулись.
— Ничего опасного. Фруктовый сок.
Она сделала осторожный глоток и с облегчением ощутила сладость апельсинов. С облегчением и изумлением.
— Он свежий! Ты сам его сделал?
— А почему тебя это удивляет? Я не совсем никчемный. Она осушила стакан, поставила его на столик и снова посмотрела на мужчину, приподнявшегося над ней.
— Не могу понять, зачем вампиру кулинарные навыки. Вы ведь не слишком много времени проводите на кухне.
— Да, мы питаемся не едой. — Он неспешно провел кончиками пальцев по линии ее шеи. Заметив, как на щеках Дарси появляется яркий румянец, он изумленно приподнял брови: — Ты краснеешь!
А как же!
Она только что испытала несравненный оргазм в объятиях незнакомца! Не говоря о том, что разрешила ему напиться ее крови, как будто она — круглосуточный универмаг!
Она не ханжа, но и не шлюха. А происшедшее даже простой распущенностью не назовешь.
Это — сверхраспущенность.
— Конечно, краснею, — пробормотала Дарси, подтягивая одеяло себе под подбородок.
Между его бровями появилась тонкая морщинка.
— Ты смущаешься из-за того, что между нами произошло?
Она тяжело вздохнула.
— Послушай, я не знаю, каких баб ты обычно подбираешь, чтобы перекусить, но я не… занимаюсь такими вещами с каждым встречным. Особенно когда этот встречный — вампир, который меня похитил.
Прекрасное бронзовое лицо снова превратилось в холодную маску. Она начала подозревать, что эту маску он неосознанно использует в качестве защитного механизма.
Несомненно, кто-нибудь из многочисленных психиатров, с которыми ей пришлось иметь дело, назвал бы это «прерыванием цепи ассоциаций».
— Я вообще не подбираю женщин. Гораздо удобнее получать то, что мне необходимо, через банк крови. — В его голосе появились резкие нотки, словно ей удалось его ранить. Что было полной нелепостью. Разве вампира вообще можно обидеть? — Но в такой близости нет ничего постыдного. Между нами с первой секунды возникло влечение.
— Это не меняет того, что мы не знакомы и что ты удерживаешь меня здесь против моей воли.
Стикс издал нетерпеливый
возглас и, взяв Дарси за подбородок, заставил ее встретиться с его горящим взглядом.— Я сегодня встретил Сальваторе, ангел. Он — опасный чистокровка, и ему отчаянно нужно тебя заполучить. Если бы я тебя отпустил, он, несомненно, сделал бы тебя своей пленницей.
Стикс прикасался к ее лицу. Ничего более, но от этого прикосновения по ее телу пробежала волна возбуждения.
— Я же не беспомощная! — проворчала Дарси.
— Возможно. Но тебе нельзя тягаться с оборотнем такой силы.
— А какая разница, чьей пленницей быть?
На этот раз его тихое шипение было совершенно понятным. Может, она и не смогла его обидеть, зато ей удалось его оскорбить.
— Я никакого вреда тебе не причинил, — натянуто проговорил он. — Напротив: сделал все возможное, чтобы обеспечить тебе комфорт.
Несмотря на нелепый укол совести, Дарси отказалась чувствовать себя виноватой. Ведь пострадавшая сторона здесь она — так?
— Да, и пока я нахожусь тут в комфорте, я теряю работу, у меня не оплачена квартира, а мои растения погибают! — заявила она, высвобождая свой подбородок из его пальцев. — Пусть в моей жизни и нет ничего особенного, но это моя жизнь, а ты ее портишь.
Он тоже не пожелал признать себя виноватым.
— Тебе не нужно беспокоиться о деньгах. Я…
Она стремительно вскинула руку, закрыв его рот ладошкой в инстинктивном жесте, который не успела остановить.
— Даже не думай! Я не принимаю милостыню.
Он нахмурился сильнее:
— Это всего лишь деньги. Мне они не нужны, а тебе — нужны.
— Нет. Я сама заработаю.
— Это глупое упрямство.
Дарси вздернула подбородок. Пусть она у него в плену, но она не его собственность!
— Это мое право.
Глава 5
На следующий вечер Стикс проснулся в своей комнате глубоко под домом в довольно мрачном настроении и в полном одиночестве.
Хотя во всех комнатах особняка окна были с затемненными стеклами и ставнями, Стиксу было комфортнее в темных туннелях, которые шли под территорией огромного поместья.
И конечно, только это могло гарантировать, что он не уступит соблазну и не вернется в постель своей несносной гостьи.
«Как простому вампиру прикажете понимать такое странное создание!» — досадливо размышлял он, нежась в огромной ванне Аспида.
Они разделили самые интимные объятия. Дарси кричала от экстаза, пока Стикс вбирал в себя ее квинтэссенцию. Они стали чем-то единым. Соединились так, как это могут сделать только вампир и его возлюбленная. Это было чудесно. Неожиданно чудесно.
Даже он, вампир, понял, насколько исключительным был такой союз. Как смертная, она должна быть покорена этим.
А вместо этого она отказалась принять хоть какую-то долю его немалых богатств.