Бессмертная и невозвратная
Шрифт:
Он был одет в один из тех маленьких комбинезончиков, как у Свипи (Свипи — персонаж мультфильма про моряка Попая, ползающий младенец), бледно-зеленый цвет которого придавал ребенку положительно желтый оттенок. На его крошечных членах практически не было жирка; они были похожи на палки. Детские кулачки были размером с грецкий орех.
Бедный малыш. Всунутый этот чрезмерно большой уолтдиснеевский дом, с Ант в качестве мамы и зелеными пеленками. Это было слишком для того, кто не пробыл на планете и неделю. Если бы я могла плакать, я бы оплакивала его.
— Вот, — сказала Ант и вручила мне маленькую бутылку «Пьюрел» [3] .
Я закатила глаза.
—
— Ты мертва… вроде как.
Я поспорила с этим, но потом сдалась и ополоснула руки. Малыш Джон орал все это время. Возвращая бутылку, я и сама была готова застонать.
Я не спрашивала, можно ли его взять, я его взяла, осторожно придерживая головку (я много помнила со времен работы няней). Он выдал финальное «ииииииииаааааа», и как только оказался на руках — тяжело засопел.
3
Пьюрел — дезинфицирующая жидкость.
— Я не хочу, чтобы ты… — начала Ант, а потом резко оборвала себя и уставилась на сына. — Мой Бог, это первый раз, когда он перестал кричать за последние несколько часов.
— Кажется, я ему нравлюсь.
— Отдай его.
Я передала Малыша Джона, и как только он покинул мои руки, то начал вопить снова. Ант торопливо вернула ребенка мне, он притих.
Я усмехнулась — я ничего не могла с этим поделать. Новая вампирская сила! Новорожденные повышают мою нечестивую ценность. Даже лучше: Ант выглядела такой же зеленой, как и вещички Малыша Джона.
— Ну, — я говорила громко, потому что снова отдала ребенка и хотела быть услышанной сквозь вопли. — Мне пора идти.
— Стой!
Ха.
Глава 4
Я распахнула кухонную дверь и одним прыжком вылетела на середину комнаты. И провозгласила:
— Я вернулась!
— Ага, я тоже, — сказала Джессика. Она все еще была в своем мужском пальто цвета карамели, которое доходило ей почти до лодыжек, и держала корзинку для вязания в одной руке и перчатки в другой. Никто больше не отреагировал. Кажется, надо лучше продумать драматический выход: слишком много народу к нему привыкло. — Спасибо, что бросила меня, ты, ведьма.
— Ой, да ладно тебе, можно подумать, тебя и правда волнует, что я пошла туда и огребла от Ант порцию дерьма. И мне придется бросить тебя еще и завтра, потому что я… — я сделала паузу для большего эффекта, — …нянчусь со своим маленьким братиком.
Джессика широко открыла рот.
— Ты делаешь с ребенком что?
Тина и Синклер наконец-то обратили на меня внимание.
— Мы что-то не так поняли, дорогая, — сказал Синклер.
— Все вы поняли. Вы слышали именно то, что я сказала. — Я вытащила свои холодные руки из карманов и подышала на них, с нулевым эффектом. — Да, именно так. Я буду сидеть с ребенком. Я нравлюсь малышу, и хотя Ант не разделяет это чувство, она отчаянно хочет выбраться из дома. Так что я собираюсь вернуться к ним следующей ночью.
— Собираешься вернуться… в дом своей мачехи.
— Чтобы остаться наедине с ее ребенком, — уточнила Тина.
— Ребенком твоей мачехи, — добавил Синклер.
— Да знаю я! Считайте это рождественским чудом!
— Ладно, я пойду с тобой, — решила Джессика, — составлю тебе компанию. И я хотела бы посмотреть на … Джона (John), правильно?
— Джона (Jon). Да. Это будет забавно. Странно. Но забавно. Мы можем приготовить попкорн и «забыть» его поглубже в ее шкафу. — Я бросила ключи на столешницу и прошла через комнату. — Над чем вы, ребята, работаете?
Эрик Синклер откинулся назад, чтобы я могла взглянуть. Он был королем вампиров, моим любовником, моим женихом, моим наказанием и моим соседом. Этот год был, мягко говоря, интересным.
Как обычно, я была настолько отвлечена столь присущей ему
восхитительностью, что почти забыла посмотреть на поглотившую их внимание книгу. Просто он был таким… ну, аппетитным.Аппетитный и шикарно выглядящий, и высокий, и широкоплечий, и обалденно хороший парень. «Должен быть объявлен вне закона» — такой хороший парень. Большие руки. Широкая улыбка. Большие зубы. Все большое. Я покорена. После месяцев борьбы с влечением к нему, я больше не должна была бороться, и черт, я не могла им насытиться. Мы были вместе. Замечательно больше не косить на него краем глаза. Мы готовились к свадьбе. Мы были влюблены. Мы были просто обязаны пускать друг по другу слюнки.
Я отвела с его лба прядь темных волос, стараясь не слишком жадно пялиться в черные глаза, и позволила своей руке сползти на лацкан его пиджака. Наконец-то оторвала от него свой взгляд и перевела его обратно на стол. Через полсекунды мое хорошее настроение испарилось, как вкус Ант на распродаже образцов [4] .
— Что к чертям это здесь делает?
— Любимая, твоя хватка… — он положил руку на мое запястье и мягко отцепил меня, так как я смяла в кулаке ткань его отворота. Зная его, он меньше волновался бы о перебитой трахее, чем о морщинах на своем костюме.
4
Распродажи образцов (sample sales) — распродажи товаров достаточно высокого качества за часть их стоимости. Проводятся, чтобы избавиться от образцов будущих коллекций или излишка товаров, или для привлечения в магазин новых покупателей. Ассоциируется с индустрией моды.
— Не надо расстраиваться, — начала Тина.
— Ах! Ах! — Намекаю, я ахнула.
— Это принес служащий UPS [5] , — продолжала Тина.
Мы с Джессикой уставились на нее.
— Нет, правда, — заверила она.
— Парень из UPS принес это? — пискнула Джессика, тоже намекая на Книгу Мертвых.
— И коробку от вашей матери, — добавила Тина услужливо.
— Христос, не хотела бы я видеть, что в другой коробке!
5
UPS (United Parcel Service, Inc.) — самая большая в мире компания по доставке пакетов, посылок и т. д.
— Я думала, что мы… — Джессика покосилась на Синклера, лицо которого было так же спокойно (игра слов, дословный перевод — «лицо было чисто выбрито», здесь в значении бесстрастный, невозмутимый, спокойный) как всегда, хотя черные глаза сверкали так, что всем волоскам на моих руках захотелось исчезнуть. — Я думала, что оно было да сплыло.
— Дерьмо, дерьмо, дерьмо, — бормотала я. Книга была открыта — открыта! — и я захлопнула ее. — Дерьмо! Не смотрите в нее! Дерьмо! Почему вы вообще в нее полезли?
— О, она в общем, помогает составить самые продуманные планы и все такое. — Синклер улыбался, но как-то не выглядел особенно счастливым. — В следующий раз повезет, но не смей пробовать снова.
Длинная история вкратце: я прочитала Книгу Мертвых на Хэллоуин и сошла с ума на какое-то время. Реально чокнулась. До того, что покусала и травмировала своих друзей. Даже теперь, три месяца спустя, я все еще так отчаянно стыдилась своих поступков, что почти не могла думать об этом. Я наказала себя, нося тапочки из Кей-март [6] в течение месяца, но даже это не могло выразить моего раскаяния.
6
Кей-март (Kmart) — сеть универмагов сниженных цен в США.