Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Как видите, — подтвердила Мона.

— В любом случае, — продолжал Клифф, — я не отниму у вас много времени. Если вы ничего другого не запланировали для своих щенков, то мы заинтересованы в том, чтобы приобрести их у вас.

— В самом деле? — спросил Джордж.

— Конечно. За такой чистопородный выводок мы заплатим приличную сумму.

Приличная сумма — это было понятно и приятно слуху мистера Ньютона, однако он знал, что не сможет продать щенков. По крайней мере, сейчас.

— Боюсь, не выйдет, — ответил

он, покачав головой. — Они нам как родные.

— Жаль, — отозвался Клифф, закладывая большие пальцы рук за подтяжки. — Я не удивлюсь, если Мона… вы понимаете, она у нас заведует финансами… так вот, я не удивлюсь, если Мона ради этих маленьких сенбернаров вывернет свои карманы…

— Нет, — сказала Элис, — это невозможно…

Клифф прервал ее, чуть повысив голос:

— Так вот, прежде, чем окончательно сказать «нет», оцените наше предложение. Мона, о какой цифре здесь уместно вести разговор? Просто чтобы доказать мистеру Ньютону, что мы не собираемся обманывать его.

Мона почесала в затылке.

— Ну, если как следует подумать, то я могу сказать, что за каждого из этих щенков можно выложить четыреста долларов.

— Четыреста долларов? — переспросил Джордж Ньютон. Это действительно были большие деньги.

— В сумме это тысяча шестьсот долларов наличными, — продолжала Мона. — За щенков, которые вам, в сущности, не нужны.

— Тысяча шестьсот долларов за четырех щенков, — добавил ее муж. — Позвольте заверить, что лучшего предложения вы не получите никого.

Джордж колебался. Денег ему не хватало — ни на работе, ни дома — и лишние полторы тысячи долларов пришлись бы очень кстати.

Но прежде, чем он успел произнести хоть слово, позади него раздался пронзительный женский голос:

— Прошу прощения, но эти щенки — мои!

Все обернулись. Это была Регина!

Едва Бетховен увидел ее, он рванулся вперед, рыча и скаля зубы. Джордж вцепился в поводок и оттащил пса назад.

— Бетховен! Нет!

Регина тоже оскалилась:

— Уберите от меня этого зверя!

— Я правильно расслышал? — осведомился Клифф Кламат. — Вы утверждаете, что эти щенки ваши?

— Совершенно верно. Их родила моя сенбернарша, в моем доме, под моим наблюдением. Эти дети украли их у меня! — Она ткнула пальцем в Тэда и Эмили. — Если эти щенки чего-то стоят, то деньги за них принадлежат мне!

Элис Ньютон была потрясена.

— Простите, как это так?

Регина нависла над Тэдом и Эмили. Дети в ужасе отпрянули.

— Вы вовсе не продавали шоколад! Вы похищали моих собак!

— Мама, — сказала Эмили, — мне страшно!

— Что происходит? — резко спросил Джордж Ньютон.

— Ваши дети — воры, — спокойно констатировала Регина. — Они солгали мне относительно того, зачем они проникли в мой дом, и без разрешения забрали моих щенков.

— Не верю ни единому слову, — промолвил Джордж.

Вам придется поверить, мистер! — отрезала Регина. — вам очень повезло, что я не приказала арестовать их за крупную кражу.

Элис не могла поверить своим ушам, но эта женщина — вне зависимости от того, насколько невежливо она себя вела — была в искреннем гневе. Элис повернулась к Тэду и Эмили.

— Это правда?

— Да, — медленно произнес Тэд. — Но это и щенки Бетховена тоже!

Джордж был изумлен.

— Вы хотите сказать, будто знали, что эти щенки принадлежат ей, и все-таки забрали их?

— Но она хотела утопить их! — крикнула Эмили.

Регина фыркнула.

— Утопить щенков стоимостью в шестнадцать сотен долларов? Не смешите меня. Немедленно верните их мне!

Тэд и Эмили готовы были заплакать. Райс тоже расстроилась.

— Папа, неужели мы должны это сделать?

Джордж кивнул:

— Если она — хозяйка их матери… то, полагаю, щенки принадлежат ей.

Крупные слезы покатились по щекам Эмили:

— Но она велела утопить их! Я сама слышала!

— Вы отдадите щенков — или мне вызвать полицию? — гаркнула Регина.

Лицо Элис было мрачным.

— Лучше отдать ей щенков, — тихо произнесла она.

Когда Тэд протянул все четыре поводка Регине, Эмили зарылась лицом в колени матери и горько зарыдала, словно у нее разрывалось сердце.

Мистер Ньютон обратился к Регине:

— Даю вам слово, что они больше никогда не совершат ничего подобного.

Регина злобно усмехнулась:

— Это хорошо. Потому что иначе я отправлю их в тюрьму.

Она дернула за поводки и потащила щенков прочь, а потом остановилась и сладко улыбнулась Кламатам.

— Не подскажете, где деловой владелец собак может спокойно выпить чашечку кофе?

Клифф кивнул:

Конечно. Здесь есть кафе, сразу за углом. Мы с женой с удовольствием покажем вам, где это. Не так ли, Мона?

— Несомненно, покажем, — заверила Мона. Кламатам было все равно, у кого покупать щенков.

Когда Регина и заводчики зашагали прочь, Бетховен попытался броситься следом. Он так сильно натягивал поводок, что едва не сбил Джорджа с ног. Эмили обхватила руками шею Бетховена, а Райс и Тэд схватили его за ошейник.

— Бетховен! Не надо! Пожалуйста! — умоляла Райс.

Но Бетховен не обращал на нее внимания. Его взгляд был устремлен на щенков, которых тащила прочь злая женщина. Сенбернар испустил протяжный, душераздирающий вой.

Все четверо щенков обернулись и посмотрели на своего отца огромными влажными глазами. Они еще успели гавкнуть своими тонкими голосами, прежде чем пропали из виду, влекомые безжалостной Региной.

Эмили никак не могла перестать плакать.

— Эта леди ненавидит щенков! — рыдала она. — Она хотела забрать их только для того, чтобы продать!

Поделиться с друзьями: