Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Гости все еще толпились в дверях, ожидая, пока подадут их машины. Они весело болтали, и, похоже, не хотели расходиться.

— Знатный, видимо, был бал, — бросил Номер Один.

— Да, сэр, — согласился Дональд.

— Как думаешь, сколько пришло народу?

— Четыреста пятьдесят или пятьсот человек.

Номер Один посмотрел на толпу внизу. Люди не меняются. Они почти ничем не отличаются от тех, что приходили сюда сорок лет назад. Он повернулся к Дональду.

— Не хочу лезть в эту толпу. Давай спустимся на лифте в библиотеку.

Дональд

кивнул и покатил инвалидное кресло обратно по коридору, в конце повернул в другой коридор и остановил кресло перед дверью лифта. Нажал кнопку вызова. Часы на стене сказали им, что до четырех утра осталось десять минут.

Дискотека опустела, лишь музыканты собирали аппаратуру и скручивали провода. В тишине, без гремящей музыки они чувствовали себя потерянными.

Анджело поставил бокал на стойку и посмотрел на Элизабет. Та, казалось, ушла в себя.

— По-видимому, мы последние, — прервал затянувшееся молчание Анджело.

— Кажется, да, — эхом отозвалась Элизабет, оглядев темный зал.

— Похоже, вы в миноре.

Она подумала, потом кивнула.

— Так всегда бывает после большого праздника, — добавил Анджело. — Ждешь его, ждешь, вот он приходит, все рады и довольны, а потом кончается — и все! Одна пустота.

— Я выпила бы чего-нибудь.

Анджело дал знак бармену.

— Нет, — Элизабет посмотрела на него. — Спиртное мне не помогает. Не нравится его вкус. Лучше бы покурить.

— У меня только сигареты.

— А у меня «травка», — она раскрыла сумочку, достала вроде бы обычную пачку, вынула сигарету с фильтром, сунула в рот.

Анджело щелкнул зажигалкой.

— А выглядят совсем как настоящие.

— Один деятель привозит их из Канады. В любой упаковке. «Кент», «Уинстон», «Мальборо», только заказывай, — она глубоко затянулась и хихикнула. — Надо лишь соблюдать осторожность и не угощать ими кого попало.

Он улыбнулся.

— А вы курите «травку»? — спросила Элизабет.

— Иногда. Но не смешиваю со спиртным. Они несовместимы.

Она вновь затянулась и долго не выдыхала дым. Наконец выпустила струйку к потолку.

— Мне уже лучше.

— Хорошо.

Она рассмеялась.

— Кажется, я уже начала подниматься на седьмое небо. Но я же имею на это право. За весь вечер ни одной затяжки, хотя вокруг все балдели.

— Я это заметил, — сухо согласился Анджело.

Затянувшись в последний раз, она затушила окурок в пепельнице на стойке и слезла с высокого стула. Ее глаза снова засияли.

— Мистер Перино, я готова вернуться в особняк и встретиться с моими ближайшими родственниками, — она невесело засмеялась.

Анджело взял ее под руку, и они вышли в сад. Фонарики уже погасили, дорожки прятались в темноте. Внезапно она остановилась, повернулась к нему.

— Это был фарс, не так ли?

Он не ответил.

— Вы знаете, что завтра мама уезжает в Рено, чтобы получить развод?

Он кивнул.

— Тогда какого черта они все это затеяли? —

И внезапно Элизабет расплакалась, как маленькая обиженная девочка.

Анджело достал из кармана носовой платок, дал ей.

Она вытерла глаза, шагнула к нему, прижалась лицом к груди.

— Что они пытались доказать? — она всхлипнула.

Он погладил ее по плечу.

— Может, они не хотели лишать вас того, что вам причиталось.

— Они могли бы спросить меня.

— По собственному опыту общения с родителями, мисс Элизабет, могу сказать, что они лезут с вопросами, когда делать этого не следует, но никогда ни о чем не спросят, когда это действительно нужно.

Всхлипывания прекратились. Она подняла голову.

— Почему вы зовете меня мисс Элизабет?

В темноте блеснули его белые зубы.

— Потому что вас так зовут. И мне нравится это имя.

— Но для всех я Бетси.

— Я знаю.

Она вновь промокнула глаза платком.

— Как я выгляжу?

— По-моему, нормально.

— Надеюсь, тушь не потекла. Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь догадался, что я плакала.

— Тушь на месте, — заверил ее Анджело.

— Хорошо, — Элизабет вернула платок. — Спасибо.

— Пустяки, — он сунул платок в карман.

Бок о бок они зашагали по дорожке. Вдруг она резко остановилась.

— Вы верите в астрологию?

— С этим я еще не определился, — ответил Анджело.

— А я верю, — твердо заявила Элизабет. — Мне только что составили гороскоп. Вы — Телец, не так ли?

— Как вы узнали? — он улыбнулся, ибо родился под знаком Льва.

— Вы должны быть Тельцом! В моем гороскопе все расписано. Мне суждено встретить мужчину старше меня по возрасту, он будет Тельцом, и я им увлекусь.

Анджело расхохотался.

— И как, увлеклись?

Она рассердилась.

— Неужели вы думаете, что я вру вам насчет гороскопа?

— Мисс Элизабет, — улыбнулся он, — у меня и мысли не было посчитать вас лгуньей.

Она положила ему руки на плечи, поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы. Рот ее приоткрылся, тело приникло к нему. Анджело крепко сжал девушку, так крепко, что у той перехватило дыхание, затем отпустил.

Посмотрел на нее сверху вниз, изумленный собственной реакцией.

— Зачем вы это сделали?

Она чуть улыбнулась, и он увидел в ней женщину, а не ребенка.

— Теперь вы уже не будете называть меня мисс Элизабет.

Дональд вкатил Номера Один в библиотеку. Одинокий бармен убирал остатки пиршества. Он поднял голову, увидев их.

— Виски оставь, — распорядился Номер Один.

— Хорошо, мистер Хардеман, — и бармен поставил на стойку бутылку канадского виски.

Номер Один повернулся к Дональду.

— Найди моих внуков и приведи сюда. Всех. Включая Бетси.

Дональд переминался с ноги на ногу.

— Иди, чего ты ждешь! — рявкнул Номер Один.

Дональд все еще мялся.

— Вы не собираетесь пить, не так ли, сэр?

Поделиться с друзьями: