Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Beyond the walls of Belivouc / По ту сторону стен Беливука
Шрифт:

Гермиона плашмя лежала на кровати, не сводя глаз с потолка.

— Чем ты так расстроена? Это все из-за этого Малфоя? Где твой багаж? Что произошло, ради Мерлина, скажи мне хоть слово…

Грейнджер закрыла лицо ладонью, стараясь сдержать вновь нахлынувшее чувство обиды. Сейчас ей крайне не хотелось слышать что-либо о мерзком Слизеринце, уж тем более обсуждать что-либо связанное с ним. Гермиона почувствовала, как Джинни провела рукой по ее волосам, покорно дожидаясь ответа.

— Джинни, пообещай мне, что это все останется между нами… — заставив себя, через пару минут хрипло начала Грейнджер.

— Конечно, милая! Я клянусь тебе, ты всегда можешь мне доверять, — и

Уизли склонилась ближе к расстроенной подруге, сосредоточив на ней все свое внимание.

Гермиона шмыгнула носом, и глубоко вздохнула, стараясь поудобнее усесться на кровати.

— Я влюблена в него, Джинни, понимаешь? — Гермиона почувствовала, как тяжелый ком подступил к горлу, и холодная дрожь раскатом прошлась по всей ее спине — я не знаю, как так все вышло, но я совершила огромную ошибку, понимаешь? — шепотом завершила та, пряча глаза.

Больше всего Гермиона боялась осуждения и… непонимания со стороны своих друзей. Как же ей было тяжело сознаться во всем этом своей близкой подруге. И она понятия не имела, как она будет говорить об этом Гарри и Рону, ведь те, наверняка не отстанут от нее с расспросами.

Джинни едва ли не вздрогнула, не веря своим ушам. Она была потрясена, но старалась вести себя сдержанно, не подавая вида Гермионе.

— Что ты имеешь ввиду? — аккуратно поинтересовалась подруга, — это то, о чем я сейчас думаю? — с опаской подвела она.

— Да, Джинни, да… и он прогнал меня, там наверху, у кабинета МакГонагалл, как будто между нами ничего и не было, понимаешь?

Джинни обняла Гермиону, зная, что сейчас в поддержке и понимании та нуждалась больше всего на свете.

— Ты слышала, что у него должен состояться завтра суд?

Гермиона немного отстранилась от подруги, и ее глаза нервно забегали из стороны в сторону. Теперь она выглядела крайне напуганной.

— Какой суд?

— Его ждали в кабинете МакГонагалл, они знали, что он придет туда… и завтра, по слухам, состоится какой-то суд, — Джинни выдержала короткую паузу, словно собираясь с мыслями, — по всей видимости, эту ночь он проведет в Азкабане…

Гермиона отвернулась к окну и закрыла глаза, жадно втянув разреженный воздух.

— Тут все только и шепчутся о том, что Малфоя ищут, но никто не понимает в чем дело. Может, ты знаешь, в чем причина? — продолжила Уизли.

— Я догадываюсь… — Гермиона опустила глаза, стараясь собраться с мыслями, — ее охватил ужас, потому как министерство ошибаться не могло…

Значило это лишь одно. Тот, кто на нее напал в лесу, был никто иной, как Малфой. И как она могла поверить ему…

Неужели все то, что он говорил в хижине, являлось всего навсего хорошей актерской игрой? Вот почему он забрал сосуды с воспоминаниями. По всей видимости боясь, что там она увидит всю правду.

— Я не желаю больше слышать о нем ни слова. Просто забудем это? Хорошо? МИНИСТЕРСТВО НЕ ОШИБАЕТСЯ! — и только обида напомнила вновь о себе, как эмоции взяли верх над Гермионой. И в эту же секунду она твердо решила, что больше никому в жизни она не даст поблажек, не будет искать никаких оправданий, будет предельно осторожной и не позволит себя обижать… больше никогда.

========== Глава 19. Суд ==========

Заседание суда в зале номер десять начиналось ровно в час дня по местному времени. Этот зал был выбран членами Визенгамота неспроста: именно тут проходили все слушания по делам Пожирателей смерти, и для семьи Малфоев это было лишним напоминанием об их грязном прошлом.

Помещение тускло освещалось факелами, которые изредка потрескивали, нарушая давящую тишину. Присяжные и остальные люди, желавшие присоединиться к слушанию, неспешно занимали свои места,

изредка косясь друг на друга.

Драко Малфоя подвели к деревянному креслу и усадили, наблюдая, как цепи защелкиваются на его запястьях и лодыжках. Сам же он выглядел ужасно подавленным, а в его холодных глазах читалось полное безразличие ко всему происходящему.

Ирвинг Дож попросил полной тишины в зале, несколько раз постучав молотком:

— Начинается слушание по делу Драко Малфоя, обвиняемого по нескольким статьям…

— Черт, Гарри, ты и вправду считаешь, что мы правильно поступили, не сказав Гермионе об этом? — отвлекая заколдованного оборотным зельем Поттера, прошептал Рон, стараясь не привлекать на себя чужого внимания.

— Я не знаю, Рон, но уже поздно… в любом случае, вряд ли Малфой сделал что-то хорошее, раз оказался здесь.

Ирвинг приступил к озвучиванию обвинения:

— Драко Малфой, Вы обвиняетесь в нарушении правил о применении трансгрессии в учебном заведении, клевете и покушении на жизнь с использованием одного из непростительных заклинаний на территории учебного заведения. В зале, к сожалению, не присутствует Хойт Риггерон, который является прямым свидетелем, но вместо него на заседании присутствует Вигельвуд Ланг, который представляет так же и его интересы. Начнем по порядку. На основании чего Вы применили трансгрессию на территории учебного заведения? Разве Вы не осведомлены о том, что трансгрессия запрещена? Тем более парная трансгрессия.

Малфой глубоко вздохнул, подняв глаза на Дожа:

— Это была вынужденная мера, мистер Дож.

— Так потрудитесь объяснить это, мистер Малфой! — настойчиво бросил тот.

— Я применил трансгрессию, чтобы спасти Гермиону Грейнджер, — юноша сглотнул, ловя на себе презрительный взгляд отца, — я пришел ей на помощь в хижине, чтобы вызволить из оков, потому как Хойт Риггерон решил, что тем самым, сможет подставить меня.

— Что за вздор?! Как тебе не стыдно? Какое ты имеешь право клеветать на учеников Беливука?! Знай свое место!.. проклятый пожиратель! — Ланг подскочил с места, уже не в силах сдерживать свое негодование, но его вовремя одернули за рукав и тот сел обратно на свое место, весь покрасневший от ярости.

— Мистер Ланг, держите, пожалуйста, себя в руках, мы еще вернемся к этому вопросу, — Дож любезно обратился к Вигельвуду, попутно стараясь унять шквал негодования, прокатившегося по залу заседания.

— Мистер Малфой, как Вы можете доказать Ваши слова? Есть ли свидетели? Или что-то, что могло бы доказать сей факт?

— Нет, мистер Дож…

— Почему же Гермиона не выступает Вашим свидетелем? Если, как Вы утверждаете, Вы были намерены ее спасти. Вам самому не кажется, что это немного несправедливо по отношению к Вам? — язвительно добавил Ирвинг, едва сдерживая ухмылку.

— Я не знаю… — Драко опустил голову, стараясь не упрятать глаза. Сейчас же он испытывал неимоверное чувство позора. Он ощущал на себе сверляще — презрительный взгляд отца, и он догадывался, что тот, по меньшей мере, ужасно в нем разочарован.

— Мистер Малфой, Вы применяли заклинания на сокурсников вне дуэльного клуба? Применяли ли Вы непростительные заклинания?

— Нет… — Драко снова поднял глаза на Дожа, — черт возьми, да не делал я ничего противозаконного, понимаете?!

— Но Вы не в силах доказать. Видите вот это? — Дож взмахнул целой кипой исписанного пергамента с многочисленными печатями и подписями, — Вы знаете что это? Это протокол части Ваших нарушений, основанный на воспоминаниях одного из учеников гимназии. Если сказать кратко, то я показываю Вам улики против Вас, перенесенные на пергамент. Вы понимаете это?

Поделиться с друзьями: