Без лица
Шрифт:
Покинув кафе, на ходу жуя хрустящие рогалики и обмениваясь шутками насчет легкой ночной подработки, они пошли в сторону Тауэр-Хэмлетс, излюбленного места многих знаменитых преступников, таких как Джек Потрошитель и братья Крэй.
К тому времени, как Лили нашли, ее тело окоченело, конечности окаменели, пальцы напоминали когти. Лицо утратило былую красоту. Вернее, у нее вообще не было лица.
5
Ноги секретаря — дамы средних лет — оторвались от пола, когда старший инспектор
— Джоанна, я просил, чтобы суперинтендент Шарп направил тебя к нам, — шепнул он ей. — Спасибо, что согласилась.
— Джек, я же знаю, что без мамочкиной заботы ты не справишься, — ответила она с теплой улыбкой. — К тому же я буду в полном восторге от шумихи, которую обязательно поднимут вокруг тебя телевизионщики, — добавила она, лукаво взглянув на него поверх очков.
Джек усмехнулся. Он знал, что ходит в любимчиках у Джоанны Филд, а значит, одобрен и причислен к лику самых сильных игроков Нового Скотленд-Ярда.
— Все готово?
— Почти. Хелен — просто святая. Вчера Малькольм попросил ее заняться только твоим делом, и сам знаешь, как она умеет поднять всех на ноги.
Джек кивнул. Джоанна была одной из немногих, кто называл всех, не обращая внимания на звание, по имени, и только ей это безоговорочно прощалось.
— Я думаю, у нас есть все, чтобы начать работу. Если возникнут проблемы, я смогу быстро все уладить.
Он послал ей воздушный поцелуй.
— Чайник включен?
— Бери выше! — откликнулась Джоанна. — Я достала для тебя отличную кофеварку!
— Блестяще, просто чудесно! — пробормотал Джек, заходя в главную комнату для оперативных совещаний.
Там было пусто, но это ненадолго. Кейт, подумал он, приедет первой, а потом, около восьми, подтянутся и остальные. Часы на стене подсказывали, что ждать осталось тридцать три минуты. Он проверил мобильный. От Лили все еще не было вестей. Он снял пальто, шарф и бросил на стол папку с документами, которые накануне ночью детально изучил. Затем набрал номер Лили. Отозвался автоответчик. Снова.
Джек не на шутку встревожился. «Рискнуть? Да, выхода нет». Он нашел в списке контактов номер телефона цветочного магазина и нажал кнопку вызова. Никто не ответил. Очень странно. Обычно Лили и ее мама начинали работать очень рано, им нужно было успеть купить и подготовить цветы в течение дня. Возможно, молчание Лили означало, что в семье случилось что-то плохое, — не могло быть никакой другой причины, чтобы закрыть магазин. Может, они узнали о нем?
Джек снова искал номер — он набирал его первый раз. Он позвонил и затаил дыхание.
— Алло, — ответил тихий голос.
— Элис?
— Да. — Девочка была удивлена. — Кто это?
— Это… Это Джек, Джек Хоксворт.
— Полицейский Лили?
Он был абсолютно уверен: Лили рассказала младшей сестре о том, что встречается с ним, и заставила ее поклясться сохранить их тайну.
— Да. Что-то случилось, — едва выговорила девочка и начала плакать.
— Элис! Элис, что произошло?
— Лили пропала, — запинаясь, ответила она.
— Что? Как пропала?
— Мы не видели ее со
вчерашнего дня. Родители сейчас разговаривают с полицейскими, а меня отправили в свою комнату.— Полиция?
Джек не обратил внимания на иронию ситуации — сейчас он мог думать только о том, что родным, как и ему, ничего не известно о Лили. Он откашлялся, пытаясь привести мысли в порядок.
— Послушай, Элис, а где ее видели в последний раз?
— Она целый день работала на доставке, наверное. Я толком не знаю, я только что вернулась из лагеря, — объяснила она сквозь слезы.
— Понятно.
Что за чушь он несет? Джек ничего не понимал. А ничего не понимал, потому что все это не имело ни малейшего смысла.
Элис всхлипнула.
— Я думал, может быть, она с тобой, — добавила она с надеждой.
— Нет, я… я…
Джек почувствовал, что ситуация выходит из-под контроля. Он уже представлял, как полиция узнает о нем, и думал, чем все может обернуться, когда его начнут расспрашивать об отношениях с Лили, и все это в то время, как он руководит расследованием самого громкого преступления в стране.
— Элис, никому не рассказывай обо мне! — поспешно сказал Джек. — Ради Лили, — добавил он, чувствуя себя предателем.
— Не буду. Я обещала Лили, что не буду. — Настроена она была очень решительно.
— Хорошо. Пожалуйста, сдержи обещание. Все обойдется. Я сам позвоню в полицию и все объясняю, лучше не расстраивать твоих родителей еще больше.
— Они умрут, если узнают… или если Джимми узнает, что имя нашей семьи запятнано.
На мнение Джимми Чана Джеку было абсолютно наплевать.
— Тогда просто ничего не говори. Никто не должен знать обо мне. Лили и я — просто хорошие друзья, — сказал он, и от собственных фальшивых клише ему стало дурно. — Мы всегда знали, что, кроме дружбы, между нами ничего не может быть. — По крайней мере, это было правдой. — А теперь перестань плакать и попытайся успокоиться. Я сделаю все, чтобы найти Лили, обещаю тебе. Уверен, уже сегодня вечером мы будем знать, где она была.
Давать такое обещание — сродни самоубийству, и, как полицейский, он знал это лучше всех!
Джоанна заглянула в комнату — значит, у нее срочные новости.
Джек закатил глаза. Неужели день станет еще хуже? А еще и восьми не было.
— Я должен идти, Элис.
— Ладно, — совсем тихо ответила девочка. — Ты позвонишь еще?
— Обещаю. Будь сильной. Я позвоню чуть позже.
Он услышал судорожные всхлипывания, и Элис повесила трубку. Джек растерянно посмотрел на Джоанну, но все же заставил себя собраться с мыслями:
— Что случилось?
Она выглядела серьезной и собранной, это плохо — только очень плохие новости могли расстроить невозмутимую Джоанну.
— Нашли еще одно тело. Малькольм на линии. Ему сообщили первому — сказала она. — Очевидно, в управлении еще не знают, что расследование передано «Пантере». Предупреждаю, связь пока оставляет желать лучшего.
Джек подошел к своему столу.
— Понятно. Я отвечу с этого телефона.
Пока Джоанна переключала вызов на его аппарат, в голове детектива крутились тревожные мысли о Лили. Раздался звонок.