Без лица
Шрифт:
— Мисс By, — подсказал Джек.
— Да, мисс By. Так вот, удаление лица мисс By было выполнено наиболее мастерски. Все мышцы за кожным покровом были сохранены.
— Иными словами, ее лицо можно было использовать как трансплантат? — спросила Кейт.
— Думаю, да, — ответила доктор Элдеридж, — хотя я не эксперт.
— Расскажите нам об убийце. Вы не сомневаетесь, что это мужчина? — спросил Джек.
Линда кивнула.
— Да, это мужчина, правша. Он высокомерен, богат, успешен.
Кам покачал головой:
— Откуда такая убежденность? Я просто хочу понять. Почему это не может быть мать-одиночка из Кройдона?
Элдеридж снисходительно улыбнулась.
— Признаю,
Джек кивнул.
— Вероятно, так и есть.
— Сколько людей может быть в сговоре? — спросила Кейт.
Доктор Элдеридж пожала плечами.
— Не знаю. Но мисс By попала в его руки живой и до операции не должна была умереть, значит, с ним работает команда хирургов. У него есть аппарат искусственного дыхания и другое сложное оборудование. Он не смог бы один выполнить такую операцию. — Она покачала головой. — Ему нужны по крайней мере два ассистента. Но это не моя вотчина, лучше проконсультироваться с хирургом. Я считаю, этот мужчина сдержан, уверен в себе, вероятно, скрытен и неохотно раскрывает свою истинную натуру перед другими людьми. Скорее всего, он обладает извращенными сексуальными наклонностями.
— О какой истинной натуре вы говорите? — уточнила Сара.
— Скажем так, в обществе этот субъект не демонстрирует блестящий и неординарный ум. Этот убийца — хамелеон. Скорее всего, он предпочитает вести себя сдержанно, неразговорчив, в общем, не стремится к активной социальной жизни. Но за этой напускной скромностью — непомерные амбиции, требующие постоянного удовлетворения.
Джек кивнул.
— Он женат?
— Вполне вероятно. Он может жить с семьей, хотя, похоже, будет доминировать над ее остальными членами. Он стремится ко всему, что придает видимость нормального человека, а семья или стабильные отношения являются важной составляющей. Я предполагаю, что его жена или девушка красива — этакий трофей, который придает ему еще более успешный вид. Вероятно, она с ним несчастлива, однако выбрала статус и безопасность в ущерб любви или любит его, не имея ни малейшего представления о его преступном образе жизни.
— Он может быть публичной персоной? Ему нравится быть на виду у всех? — спросил Джек.
— На первый взгляд, да. Наедине с собой он будет купаться в лучах славы, которую ему удастся получить, но вести себя будет исключительно скромно, как это подобает личности, которую он пытается играть. Мы имеем дело с социопатом. Но очень хитрым. Вы даже не поймете, что он не способен чувствовать эмоции. Он, наоборот, будет очарователен и мил.
Джек кивнул.
— Столп общества?
— Верно, это его прикрытие.
Джек
посмотрел на часы.— Доктор Элдеридж, прошу прощения, нам с инспектором Картер нужно бежать.
— Идите и поймайте этого ублюдка со скальпелем.
Все немного опешили от неожиданного проявления чувств психолога, кое-кто засмеялся. Джеку понравился их профайлер. Нужно запомнить Линду Элдеридж, с ней гораздо проще работать, чем с чудаковатым, пусть и талантливым, Джоном Тэнди.
— Простите, австралийский темперамент постоянно дает о себе знать, — улыбнулась она. — Этот парень — настоящий моральный урод. Но, обратите внимание, он ни словом, ни жестом не выдаст свою извращенную натуру. Более того, он идеально впишется в ваши представления о мире.
Неожиданно переводчик задал вопрос:
— А что относительно его подчиненных? Людей, которые на него работают?
— Отличный вопрос! — воскликнула доктор Элдеридж. — Наш убийца постарается держаться как можно дальше от любой черной работы. Он не будет ни следить за жертвами, ни перевозить их, ни даже прикасаться к ним вне операционного стола. Более того, люди, которые этим занимаются, вряд ли знают, зачем и для кого они это делают.
Сарджу нахмурился.
— Значит, «поставщик» считает, что люди подыскиваются ради почек, но на самом деле убийце нужно совсем другое?
Джек подумал, что все было именно так.
— Это возможно. Мы полагаем, что в первую очередь жертвы были выбраны из-за лиц, почки являются просто уловкой или бонусом, — сказал он.
Доктор Элдеридж кивнула.
— Как я уже говорила, этот человек мыслит нестандартно. Да, он злодей, но очень умный. Думаю, вы имеете дело с превосходным умом. С человеком, который занимает высокое положение в обществе.
Джоанна взяла пальто Джека и уже ждала его возле выхода. Пора ехать в больницу. Кейт тоже надела пальто. Но она все еще сомневалась. Остались вопросы, которые она хотела обсудить.
— Может, убийца занимается этим, чтобы сколотить себе состояние?
— Думаю, деньги для него не главное, — ответила доктор Элдеридж. — Этот человек уже богат. Он не будет рисковать своим положением в обществе, чтобы заработать еще больше. Убийство может перечеркнуть его жизнь. Нет, деньги — не главный мотив, хотя без них не обошлось. Скорее, он делает это ради того, чтобы воплотить свои извращенные фантазии или… — она прикусила губу, — чтобы продемонстрировать свое превосходство.
— Что вы имеете в виду?
Джек проверил, не забыл ли кошелек и удостоверение.
— Если не ошибаюсь, пересадка лица все еще невозможна? Не думаю, что кто-то на сегодняшний день смог провести успешную операцию. Этот человек мог затеять нечто вроде личного крестового похода.
Джек кивнул.
— Теперь что-то вырисовывается. Кам, возьми на себя остальное. Доктор Элдеридж, вы — наша звезда! — Он поцеловал ее руку. — Простите, вынужден бежать.
— В следующий раз угостите меня кофе, — улыбнулась она. И хитро взглянула в сторону Кейт. — Удачи!
16
Из такси Джек позвонил Джеффу.
— Это я.
— Ястреб, привет! Как ты?
— В порядке. Просто хотел сказать, что ходил к психиатру.
— Она замечательная, правда?
Джек взглянул на Кейт. Она что-то искала в сумке.
— Да, я отчасти рад, что так получилось. Ты встречался с ней?
— Однажды. Рядом с ней я чувствовал себя Годзиллой.
Джек рассмеялся:
— Точно, она очень маленькая.
— И очень сексуальная.
— Не обратил внимания, — невинно ответил Джек.