Без ума от виконта
Шрифт:
— Вас, я вижу, крепко потрепало.
— Благодарю за комплимент. У вас самого, знаете ли, вид тоже не слишком аккуратный.
Однако он, должно быть, выглядит лучше, чем она. В этом сумасшедшем беспорядке где-то потерял свою шляпу, и рукав пальто порван на плече, а в остальном все на месте.
— Уэстон спляшет джигу от восторга, когда предъявит вам счет к оплате. Это уже второе пальто, которое вы за последнее время превратили в лохмотья.
Моттон пожал плечами и ответил:
— Это не имеет значения. — Он достал носовой платок и приложил его к
— Если не принимать во внимание факт, что маленьким детям, а также особо чувствительным лицам из высшего общества после того, как они меня увидят, будут сниться кошмары, то да, я в полном порядке.
— Милорд. — К ним подошел Джем, который тоже выглядел малость потрепанным: на скуле большая царапина, а ливрея определенно не годилась для дальнейшей носки. — Мистрис Хорнсли приносит глубочайшие извинения за случившееся и просит передать, что готова доставить вас и леди, куда вам нужно.
Лорд Моттон запустил руку себе в волосы и, чуть подумав, ответил:
— Это было бы отличной помощью, потому что мне очень хочется как можно скорее отвезти домой мисс Паркер-Рот, но как мне оставить тебя тут, наедине с разбитым экипажем и лошадьми?
— Я справлюсь, милорд. Вы можете прислать кого-нибудь на помощь, когда доберетесь до Моттон-Хауса.
Эдмунд поднял брови.
— Судя по экипажу мистрис Хорнсли и ее кучеру, это займет не один час, — сказал он.
— Да, я понимаю, — усмехнувшись, согласился Джем.
— Я могу доехать одна, — сказала Джейн; ей очень не хотелось разлучаться с лордом Моттоном, она чувствовала себя еще очень слабой, а его присутствие подбадривало ее, но она все же была уверена, что в состоянии сесть в дряхлый экипаж мистрис Хорнсли и проехать в нем без виконта расстояние всего в несколько кварталов до Моттон-Хауса. — Останьтесь и разберитесь во всем сами, милорд.
— Прошу прощения, мэм, — сказал Джем, — но я не считаю такое решение правильным.
И он устремил на лорда Моттона весьма многозначительный взгляд.
Виконт секунду помедлил с ответом, потом кивнул:
— Джем совершенно прав, мисс Паркер-Рот. Самое разумное с моей стороны — сопровождать вас. Это не может занять так уж много времени…
— Может!
Лорд Моттон и Джейн одновременно оглянулись, ища глазами обладателя детского голоса, который громко произнес это слово. Мальчик, почти подросток, стоял возле одной из лошадей лорда Моттона и похлопывал ее по шее. Мальчик улыбнулся и пояснил:
— Старые клячи могут только шагом идти, и то медленно. Не то что эти вот красавцы.
— Это, должно быть… — Лорд Моттон вопросительно поднял брови и посмотрел на Джема.
— Это паж мистрис Хорнсли. Она прислала его со своими извинениями.
— Хм-м. Как ты думаешь, она позволит нам задержать его на некоторое время?
— Думаю, что позволит. — Джем повернулся. — Иди сюда, парень, лорд Моттон хочет с тобой поговорить.
— Да, милорд?
Мальчик в последний раз похлопал по шее лошадь и оставил ее — с явной неохотой,
судя по нескольким прощальным взглядам, которые он бросил на упряжку виконта.Моттон улыбнулся мальчику, когда наконец привлек его внимание к себе.
— Как тебя зовут, молодой человек?
— Люк, милорд.
— Ладно, Люк, мне нужен поворотливый, смышленый парень. Как думаешь, ты сумеешь мне помочь?
Люк расправил плечи и вытянулся во весь рост, не слишком большой, — на вид ему можно было дать лет восемь.
— Да, милорд. Мистрис Аргл, экономка мистрис Хорнсли, говорит, что я быстрый, как удар хлыста, и даже мистрис Хорнсли говорит, что я бегаю быстрей ветра.
— Отлично. Как ты думаешь, мистрис Хорнсли одолжит мне тебя ненадолго, чтобы ты сбегал в Моттон-Хаус и передал мое поручение?
— Надеюсь, что да. — Парнишка улыбнулся, показав пустой промежуток между двумя передними зубами. — Как же ей не сделать вам одолжение?
— Точно. Это вроде взаимной торговой сделки. Поручение простое. Скажи мистеру Уильямсу, моему дворецкому, что произошел несчастный случай и что я прошу его прислать сюда кого-нибудь из слуг, чтобы помочь Джему управиться с лошадьми.
Мальчишка чуть было не пустился бежать, но его остановила Джейн:
— Подожди!
Джейн поверить не могла, что Моттон велел передать только это. Вечно он забывает о самых важных вещах.
— Да, мэм?
— Обязательно скажи мистеру Уильямсу, что виконт и мисс Паркер-Рот живы и здоровы и скоро будут дома.
Люк недоверчиво хмыкнул и предостерег:
— Прошу прощения, мэм, но если вы поедете с мистрис Хорнсли, вы скоро никуда не доберетесь.
— Ох!
Лорд Моттон усмехнулся и сказал:
— Совершенно верно. Так что скажи мистеру Уильямсу, что мы уже в пути. А ты можешь подождать нас там, Люк, на кухне. Мне кажется, кухарка найдет, чем угостить проголодавшегося парня.
Улыбка Люка растянулась до ушей.
— Да, милорд! Я так и сделаю!
С этими словами Люк пустился бежать по траве со всей доступной ему скоростью.
Лорд Моттон рассмеялся:
— Держу пари, что юный мастер Люк постарается продлить время, которое ему доведется провести, поедая угощение кухарки.
Джейн насупилась.
— Вы полагаете, что мистрис Хорнсли плохо кормит мальчика?
Люк выглядел вполне упитанным, однако наружность бывает обманчивой. Мистрис Хорнсли очень стара, она может и не слишком заботиться о потребностях мальчика.
— Я полагаю, что и она, и достойная мистрис Аргл прекрасно знают, как много ест мальчик такого возраста. Неужели вы забыли, какими хорошими едоками были в годы юности ваши братья?
— Да, вы правы. — Джейн рассмеялась. — Они и теперь очень любят поесть, особенно Николас, которому только двадцать лет. Они давно уже переросли меня, и я не нахожу в их отменном аппетите ничего особенного, но когда они были еще мальчиками… Я просто удивлялась, как они справляются со множеством съедобного, которым набивают рты. Свои тарелки они, само собой, опустошали до последней унции.