Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Без ума от виконта
Шрифт:

— Вас, я вижу, крепко потрепало.

— Благодарю за комплимент. У вас самого, знаете ли, вид тоже не слишком аккуратный.

Однако он, должно быть, выглядит лучше, чем она. В этом сумасшедшем беспорядке где-то потерял свою шляпу, и рукав пальто порван на плече, а в остальном все на месте.

— Уэстон спляшет джигу от восторга, когда предъявит вам счет к оплате. Это уже второе пальто, которое вы за последнее время превратили в лохмотья.

Моттон пожал плечами и ответил:

— Это не имеет значения. — Он достал носовой платок и приложил его к

щеке Джейн. — Вы исцарапали все лицо, мисс Паркер-Рот. Вы уверены, что с вами все хорошо?

— Если не принимать во внимание факт, что маленьким детям, а также особо чувствительным лицам из высшего общества после того, как они меня увидят, будут сниться кошмары, то да, я в полном порядке.

— Милорд. — К ним подошел Джем, который тоже выглядел малость потрепанным: на скуле большая царапина, а ливрея определенно не годилась для дальнейшей носки. — Мистрис Хорнсли приносит глубочайшие извинения за случившееся и просит передать, что готова доставить вас и леди, куда вам нужно.

Лорд Моттон запустил руку себе в волосы и, чуть подумав, ответил:

— Это было бы отличной помощью, потому что мне очень хочется как можно скорее отвезти домой мисс Паркер-Рот, но как мне оставить тебя тут, наедине с разбитым экипажем и лошадьми?

— Я справлюсь, милорд. Вы можете прислать кого-нибудь на помощь, когда доберетесь до Моттон-Хауса.

Эдмунд поднял брови.

— Судя по экипажу мистрис Хорнсли и ее кучеру, это займет не один час, — сказал он.

— Да, я понимаю, — усмехнувшись, согласился Джем.

— Я могу доехать одна, — сказала Джейн; ей очень не хотелось разлучаться с лордом Моттоном, она чувствовала себя еще очень слабой, а его присутствие подбадривало ее, но она все же была уверена, что в состоянии сесть в дряхлый экипаж мистрис Хорнсли и проехать в нем без виконта расстояние всего в несколько кварталов до Моттон-Хауса. — Останьтесь и разберитесь во всем сами, милорд.

— Прошу прощения, мэм, — сказал Джем, — но я не считаю такое решение правильным.

И он устремил на лорда Моттона весьма многозначительный взгляд.

Виконт секунду помедлил с ответом, потом кивнул:

— Джем совершенно прав, мисс Паркер-Рот. Самое разумное с моей стороны — сопровождать вас. Это не может занять так уж много времени…

— Может!

Лорд Моттон и Джейн одновременно оглянулись, ища глазами обладателя детского голоса, который громко произнес это слово. Мальчик, почти подросток, стоял возле одной из лошадей лорда Моттона и похлопывал ее по шее. Мальчик улыбнулся и пояснил:

— Старые клячи могут только шагом идти, и то медленно. Не то что эти вот красавцы.

— Это, должно быть… — Лорд Моттон вопросительно поднял брови и посмотрел на Джема.

— Это паж мистрис Хорнсли. Она прислала его со своими извинениями.

— Хм-м. Как ты думаешь, она позволит нам задержать его на некоторое время?

— Думаю, что позволит. — Джем повернулся. — Иди сюда, парень, лорд Моттон хочет с тобой поговорить.

— Да, милорд?

Мальчик в последний раз похлопал по шее лошадь и оставил ее — с явной неохотой,

судя по нескольким прощальным взглядам, которые он бросил на упряжку виконта.

Моттон улыбнулся мальчику, когда наконец привлек его внимание к себе.

— Как тебя зовут, молодой человек?

— Люк, милорд.

— Ладно, Люк, мне нужен поворотливый, смышленый парень. Как думаешь, ты сумеешь мне помочь?

Люк расправил плечи и вытянулся во весь рост, не слишком большой, — на вид ему можно было дать лет восемь.

— Да, милорд. Мистрис Аргл, экономка мистрис Хорнсли, говорит, что я быстрый, как удар хлыста, и даже мистрис Хорнсли говорит, что я бегаю быстрей ветра.

— Отлично. Как ты думаешь, мистрис Хорнсли одолжит мне тебя ненадолго, чтобы ты сбегал в Моттон-Хаус и передал мое поручение?

— Надеюсь, что да. — Парнишка улыбнулся, показав пустой промежуток между двумя передними зубами. — Как же ей не сделать вам одолжение?

— Точно. Это вроде взаимной торговой сделки. Поручение простое. Скажи мистеру Уильямсу, моему дворецкому, что произошел несчастный случай и что я прошу его прислать сюда кого-нибудь из слуг, чтобы помочь Джему управиться с лошадьми.

Мальчишка чуть было не пустился бежать, но его остановила Джейн:

— Подожди!

Джейн поверить не могла, что Моттон велел передать только это. Вечно он забывает о самых важных вещах.

— Да, мэм?

— Обязательно скажи мистеру Уильямсу, что виконт и мисс Паркер-Рот живы и здоровы и скоро будут дома.

Люк недоверчиво хмыкнул и предостерег:

— Прошу прощения, мэм, но если вы поедете с мистрис Хорнсли, вы скоро никуда не доберетесь.

— Ох!

Лорд Моттон усмехнулся и сказал:

— Совершенно верно. Так что скажи мистеру Уильямсу, что мы уже в пути. А ты можешь подождать нас там, Люк, на кухне. Мне кажется, кухарка найдет, чем угостить проголодавшегося парня.

Улыбка Люка растянулась до ушей.

— Да, милорд! Я так и сделаю!

С этими словами Люк пустился бежать по траве со всей доступной ему скоростью.

Лорд Моттон рассмеялся:

— Держу пари, что юный мастер Люк постарается продлить время, которое ему доведется провести, поедая угощение кухарки.

Джейн насупилась.

— Вы полагаете, что мистрис Хорнсли плохо кормит мальчика?

Люк выглядел вполне упитанным, однако наружность бывает обманчивой. Мистрис Хорнсли очень стара, она может и не слишком заботиться о потребностях мальчика.

— Я полагаю, что и она, и достойная мистрис Аргл прекрасно знают, как много ест мальчик такого возраста. Неужели вы забыли, какими хорошими едоками были в годы юности ваши братья?

— Да, вы правы. — Джейн рассмеялась. — Они и теперь очень любят поесть, особенно Николас, которому только двадцать лет. Они давно уже переросли меня, и я не нахожу в их отменном аппетите ничего особенного, но когда они были еще мальчиками… Я просто удивлялась, как они справляются со множеством съедобного, которым набивают рты. Свои тарелки они, само собой, опустошали до последней унции.

Поделиться с друзьями: