Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Начальник полиции заговорил без запинки, будто читая с листа:

— Мне понадобятся сведения обо всех работниках фермы. Затем хотел бы побеседовать с теми, кто на протяжении прошлого года так или иначе общался с Эбигейл. Нужно обыскать ее комнату, а также забрать компьютер, о котором вы говорили, чтобы проверить, не познакомилась ли она с кем-то по Интернету.

— Ее никогда не оставляли одну у компьютера, — возразил Эфраим.

— И все-таки, мистер Беннетт, лучше проверить.

— Эфраим, они ведь привыкли

к тщательности, — вмешался Лев. — Решать, в конце концов, тебе, но, думаю, мы должны помочь хотя бы для того, чтобы сузить круг подозреваемых.

— Не возражаете пройти тест на детекторе лжи? — тут же воспользовался ситуацией Джеффри.

— Думаю, это ни к чему! — едва не рассмеялся Пол.

— Говори, пожалуйста, за себя! — неожиданно взорвался проповедник. — Мы сделаем все, чтобы вам помочь.

— Не думаю… — начал возражать младший брат.

Эстер расправила плечи, подняв опухшее лицо и красные глаза.

— Пожалуйста, не ругайтесь…

— Мы и не ругаемся, — проговорил адвокат, хотя казалось, что он лезет в драку. За годы службы Лена не раз видела, что горе обнажает истинную сущность людей. Почувствовав напряжение между Полом и его старшим братом, детектив стала гадать: это обычное соперничество или что-то более серьезное. Судя по тону Эстер, это далеко не первая ссора.

Лев понизил голос, но обратился не к брату, а к детям:

— Ребекка, может, отведешь Зека во двор? Там тетя Мэри, и, думаю, ей нужна помощь.

— Подождите! — остановил ее Джеффри. — Хочу задать ей несколько вопросов.

Пол по-хозяйски положил руку на плечо племянницы.

— Задавайте, — сказал он, своим тоном показывая, что инспектор здесь на коротком поводке.

— Ребекка, — произнес Толливер, — не знаешь, твоя сестра с кем-то встречалась?

Девочка взглянула на дядю, будто спрашивая у него разрешения.

— Вы имеете в виду с парнем? — наконец подняв глаза на гостя, переспросила она.

— Да, — кивнул Толливер, но Лена понимала: они даром теряют время. Девочка ни за что не будет откровенничать перед родственниками, особенно если она не из послушных. Единственный способ выбить из нее правду — поговорить наедине, но детектив искренне сомневалась, что Пол или кто-то из мужчин это позволит.

И снова, прежде чем ответить, Бекка взглянула на дядю.

— Эбби не разрешали встречаться с молодыми людьми.

Даже если Джеффри и заметил, что на вопрос девочка фактически не ответила, то никак это не выдал.

— Тебе показалось странным, что она не появилась на ферме в отсутствие родителей?

Лена наблюдала за рукой Пола на плече девочки: давит или нет? Трудно сказать…

— Ребекка! — окликнул Джеффри.

— Я решила, она передумала, — подняв подбородок, отозвалась девочка. — Неужели…

— Да, боюсь, что да, — кивнул Толливер. — Поэтому нам нужна твоя помощь,

чтобы узнать, кто это сделал.

Глаза девочки наполнились слезами, и, увидев их, Лев растерял все свое хладнокровие.

— Может, хватит…

Начальник полиции кивнул, и Уорд сказал девочке:

— Милая, отведи Зека к тете Мэри. Все будет в порядке!

— Хочу заметить, наши данные о работниках довольно бессистемны, — проговорил Лев, когда разговор вернулся в прежнее русло. — С нас — еда и вода, с них — добросовестная работа. Вот и весь контракт.

— Вы что, не платите им? — вырвалось у Лены.

— Конечно, платим! — рявкнул Пол, которому, по всей видимости, уже приходилось отвечать на подобные вопросы. — Одни берут деньги, другие тут же жертвуют их церкви. У нас есть несколько работников, которые, прожив на ферме по десять — двадцать лет, ни разу не брали жалованье. В обмен на свой труд они получают безопасное жилище, семью и уверенность, что жизнь не проходит впустую. — Для пущей убедительности Уорд обвел руками гостиную, как совсем недавно его сестра. — Детектив, мы живем очень скромно. Наша цель — помогать другим, а не себе.

— И все-таки мы хотели бы переговорить со всеми, — откашлявшись, заявил Джеффри.

— Может, сейчас заберете компьютер, а завтра утром я пришлю вам в участок работников, которые общались с Эбби? — предложил Пол.

— А урожай? — спросил Лев и тут же пояснил: — Мы ведь сою выращиваем, а лучшее время для сбора — с рассвета до девяти утра. После этого молодые бобы обрабатывают и замораживают. Процесс очень трудоемкий, а технику мы почти не используем.

— А сейчас никак нельзя их опросить? — выглянув в окно, поинтересовался инспектор.

— Конечно, очень хочется добраться до сути дела, — вкрадчиво начал Уорд-младший, — но у нас тут производство.

— К тому же необходимо уважать наших работников, — добавил Лев. — Представляете, как некоторые из них отреагируют на ваше появление? Одни пострадали от неправомерных действий полиции, другие только что вернулись из заключения и всего боятся. У нас есть женщины и дети, которые, став жертвами домашнего насилия, так и не дождались помощи…

— Все верно, — перебил Джеффри, будто слова Уорда его ничуть не удивили.

— К тому же это частная собственность, — добавил Пол, неожиданно вспомнив, что он адвокат.

— Завтра мы переставим работников так, чтобы заменить тех, кто общался с Эбби, — проговорил Лев, — и в среду утром пришлем всех интересующих вас лиц в участок, устраивает?

— Раз по-другому нельзя, то да, — отозвался Джеффри, в голосе которого ясно читалось недовольство возникшей задержкой.

Пальцы Эстер вцепились в подол платья, и Лена почувствовала, что женщина злится. Очевидно, она была не согласна с братьями, но не решалась спорить.

Поделиться с друзьями: