Безмолвный убийца
Шрифт:
Лукас позвонил Фелл и поведал ей новости.
— Мы все испортили? — с тревогой спросила она.
— Нет. У нас был лишь короткий разговор с этим парнем — мы не могли знать заранее. Но люди Кеннета сейчас самым тщательным образом отрабатывают его связи. Нам нужно поговорить со скупщицей краденого… как ее зовут?
— Роза Арнольд.
— Верно… Ты уже готова выйти из дома? — спросил Лукас.
— Послушай, я сижу голая на своей постели и еще не совсем проснулась.
— Если у тебя найдется теплый рогалик
Он вспомнил фотографию обнаженной Фелл и ее друга-полицейского.
— Иди ты к черту, Дэвенпорт, — со смехом ответила Фелл. — Если ты уже привел себя в порядок, почему бы тебе не взять такси? Когда ты подъедешь к моему дому, я буду ждать внизу.
— Лучше ты заскочи за мной, — предложил Лукас. — Я только-только проснулся, и мне нужно побриться. — Он коснулся разбитой щеки.
— Тогда жди, я скоро буду.
Фелл приехала, одетая в сшитое на заказ черное платье из хлопка с мелкими цветочками — так одеваются женщины в Молайне, штат Иллинойс, — черные туфли на низких каблуках и нейлоновые чулки.
— Боже мой, ты прекрасно выглядишь, — сказал Лукас, садясь в такси рядом с ней.
Она покраснела и спросила:
— Мы навестим Арнольд без предупреждения?
— А ты не хочешь поговорить о том, как ты замечательно выглядишь?
— Кончай болтать, — проворчала Фелл.
— Как пожелаешь. — И тихонько добавил: — Милашка.
— Что? Что ты сказал?
— Ничего, — с невинным видом ответил Лукас.
— Ты идешь по лезвию бритвы, приятель, — предупредила она, прикрыв один глаз.
Арнольд была напугана.
— Наверное, его убили из-за того, что он говорил с вами, — сказала она, прикусив полную губу.
— Нет, из-за того, что он позвонил выродку Беккеру, которого покрывал, и сообщил ему, что мы с ним беседовали, — возразил Лукас. — Беккер меня знает. Он не захотел рисковать.
— Так чего вам от меня нужно? Я все рассказала.
— Как вы связывались с Уайтчерчем, когда возникала необходимость? — спросил Лукас.
— Таких проблем у меня не возникало. Когда у него появлялось что-нибудь хорошее, он приносил товар мне. В остальных случаях — черт подери, мне не нужно медицинское оборудование. Меня привлекает то, что можно быстро и дешево продать. Костюмы. Галстуки. Телефоны. Я не знаю, что делать с больничным барахлом.
Фелл наставила на нее палец.
— Пару месяцев назад ты взяла «Симпсон-Мак-Колл».
Арнольд отвернулась.
— Нет, я ничего об этом не знаю.
Фелл некоторое время изучающе смотрела на нее, а потом повернулась к напарнику.
— Маклерская фирма перебиралась в новое здание во время выходных. Весь вечер на место въезжали и выезжали грузовики, перевозя папки с документами, компьютеры, телефоны и мебель. Все это тут же устанавливалось. Проблема состояла в том, что далеко не все машины были наняты владельцем. Какие-то ловкачи арендовали машины, забирали в доках коробки с оборудованием и исчезали за линией горизонта… Один из них увез
шестьсот новеньких бежевых кнопочных телефонов. Кому-то еще досталось пятьдесят совместимых «Нортгейт Ай-би-эм» в упаковке.— В самом деле? — слегка разочарованно спросила Арнольд. — Компьютеры?
Фелл кивнула. Лукас посмотрел на скупщицу.
— Но если бы ты должна была встретиться с Уайтчерчем, как бы ты поступила?
Арнольд пожала плечами.
— Позвонила бы в больницу. Он не делал тайны из того, что там работал. Но только вечерами.
— У него был какой-то особый номер телефона?
— Понятия не имею. Я ему никогда не звонила.
— А как…
Послышалось гудение пейджера Фелл. Она вытащила его из сумочки и посмотрела на дисплей.
— Где здесь телефон? — спросила она у хозяйки, а Лукасу сказала: — Готова спорить, они его взяли.
— Вон там, — махнула рукой Арнольд. — Под стойкой.
Пока Фелл набирала номер, Лукас спросил у женщины:
— А он с кем-нибудь работал?
— Послушайте, я покупала у него телефоны по четыре доллара за штуку, — нетерпеливо ответила Арнольд. — Коробки с ручками и карандашами. Блокноты. Пачки бумаги для ксерокса. Моющие средства. Однажды он принес сотню бутылок «Эры», ну, знаете, такое мыло. Я понятия не имела, где он все это добывал, и не задавала лишних вопросов. Больше я ничего о нем не знаю.
— Алло, это Фелл, вы посылали мне сообщение на пейджер? — сказала Фелл в трубку. Затем добавила приглушенным голосом: — Господи. Какой адрес? Да? Ладно. — Она повесила трубку и посмотрела на напарника. — Беккер совершил очередное убийство. Еще одна женщина. В десяти минутах ходьбы отсюда.
Лукас наставил на Арнольд указательный палец.
— Ты слышала? Подумай про Уайтчерча. Если что-нибудь вспомнишь, сразу звони нам. Что угодно.
— Мне нечего…
Но полицейские уже успели выйти за дверь.
Тело нашли в тупике, рядом с Принс. В переулке, не пуская любопытных, стояли полицейские в форме. Фелл и Лукас показали свои значки и прошли за оцепление. Кеннет и двое сотрудников в штатском смотрели в люк. Кеннет так сильно вцепился в перила ограждения, что костяшки его пальцев побелели.
— Проклятый маньяк, — выдавил он, когда подошли Лукас и его напарница.
Медэксперты спустили в люк лестницу. Лукас заглянул вниз и увидел тело маленькой обнаженной женщины, лежащей, точно сломанная кукла. Вокруг возились санитары.
— Вы уверены, что убийца — Беккер? — спросил Лукас.
— Да, но тут все иначе. Нет ощущения, что он проводил научный эксперимент. Тело заметно пострадало, словно он… Я даже не знаю. Такое впечатление, что он развлекался.
— Глаза?
— Да, они выколоты, и врач говорит, что это его работа. Веки отрезаны с хирургической точностью. Сукин сын оставил свою подпись.
— Давно она здесь? — спросила Фелл.
— Совсем недолго. Самое большее, несколько часов. Вероятно, оказалась тут сегодня утром, до рассвета.