Библиотека фантастики и путешествий в пяти томах. Том 2
Шрифт:
– Распивочная?
– прохрипела физиономия, тараща глаза.
– Нет, - ответили в один голос оба джентльмена.
– Это напротив, милейший, - сказал мистер Бантинг.
– И, пожалуйста, закройте дверь, - добавил с раздражением мистер Касс.
– Ладно, - сказал вошедший вполголоса.
– Есть!
– прохрипел он.
– Полный назад!
– скомандовал он сам себе, исчезая и закрывая дверь.
– Матрос, наверное, - сказал мистер Бантинг.
– Забавный народ. «Полный назад» - слыхали? Это, должно быть, морской термин, означающий выход из комнаты.
– Вероятно так, - сказал Касс.
– Вот только нервы у меня ни к черту.
Мистер Бантинг снисходительно улыбнулся, словно он сам не подскочил точно так же.
– А теперь, - сказал он со вздохом, - займемся книгами.
– Одну секунду, - сказал Касс, вставая и запирая дверь.
– Теперь, я думаю, нам никто не помешает.
В этот миг кто-то фыркнул.
– Одно не подлежит сомнению, - заявил мистер Бантинг, придвигая свое кресло к креслу Касса.
– В Айпинге за последние дни имели место какие-то странные события, весьма странные. Я, конечно, не верю в эту нелепую басню о Невидимке…
– Это невероятно, - сказал Касс, - невероятно. Но факт тот, что я видел… да, да, я заглянул в рукав…
– Но вы уверены… верно ли, что вы видели? Быть может, там было зеркало… Ведь вызвать оптический обман очень легко. Я не знаю, видели вы когда-нибудь настоящего фокусника…
– Не будем спорить, - сказал Касс.
– Ведь мы уже обо всем этом толковали. Обратимся к книгам… Ага, вот это, по-моему, написано по-гречески. Ну, конечно, это греческие буквы.
Он указал на середину страницы. Мистер Бантинг слегка покраснел и склонился над книгой: с его очками, очевидно, опять что-то случилось. Его познания в греческом языке были весьма слабы, но он полагал, что все прихожане считают его знатоком и греческого и древнееврейского. И вот… Неужели сознаться в своем невежестве? Или сочинить что-нибудь? Вдруг он почувствовал какое-то странное прикосновение к своему затылку. Он попробовал поднять голову, но встретил непреодолимое препятствие.
Он испытывал непонятное ощущение тяжести, как будто чья-то крепкая рука пригибала его книзу, так что подбородок коснулся стола.
– Не шевелитесь, милейшие, - раздался шепот, - или я размозжу вам головы.
Он взглянул в лицо Касса, близко придвинувшееся к нему, и увидел на нем отражение собственного испуга и безмерного изумления.
– Я очень сожалею, что приходится принимать крутые меры, - сказал Голос, - но это неизбежно.
– С каких это пор вы научились залезать в частные записи исследователей?
– сказал Голос, и два подбородка одновременно ударились о стол, а две пары челюстей одновременно щелкнули.
– С каких это пор вы научились вторгаться в комнату человека, попавшего в беду?
– И снова удар по столу и щелканье зубов.
– Куда вы дели мое платье?
– А теперь слушайте, - сказал Голос.
– Окна закрыты, а из дверного замка я вынул ключ. Человек я очень сильный, и под рукой у меня кочерга, не говоря уж о том, что я невидим. Не подлежит ни малейшему сомнению, что, если б я только захотел, мне не стоило бы никакого труда убить вас обоих и преспокойно удалиться. Понятно? Так вот. Обещаете ли вы не делать глупостей и исполнить все, что я вам прикажу, если я вас но тропу?
Викарий и доктор посмотрели друг на друга, и доктор скорчил гримасу.
– Обещаем, - сказал викарий.
– Обещаем, - сказал доктор.
Тогда Невидимка выпустил их, и они выпрямились. Лица у обоих были очень красные, и они усиленно вертели головами.
– Попрошу
вас оставаться на местах, - сказал Невидимка.– Видите, вот кочерга. Когда я вошел в эту комнату, - продолжал он, по очереди поднося кочергу к носу своих собеседников, - я не ожидал встретить здесь людей. И, кроме того, я надеялся найти, кроме своих книг, еще платье. Где оно?.. Нет, нет, не вставайте. Я вижу: его унесли отсюда. Хотя дни теперь стоят достаточно теплые для того, чтобы невидимка мог ходить нагишом, по вечерам все же довольно прохладно. Поэтому я нуждаюсь в одежде и в некоторых других вещах. Кроме того, мне нужны эти три книги.
12. НЕВИДИМКА ПРИХОДИТ В ЯРОСТЬ
Здесь необходимо снова прервать наш рассказ ввиду весьма тягостного обстоятельства, о котором сейчас пойдет речь. Пока в гостиной происходило все описанное выше и пока мистер Хакстерс наблюдал за Марвелом, курившим трубку у ворот, ярдах в двенадцати от него, в распивочной, стояли мистер Холл и мистер Хенфри; озадаченные, они обсуждали единственную айпингскую злобу дня.
Вдруг раздался сильный удар в дверь гостиной, оттуда донесся пронзительный крик, потом все смолкло.
– Эй!
– воскликнул Тедди Хенфри.
– Эй!
– раздалось в распивочной.
Мистер Холл усваивал происходящее медленно, но верно.
– Там что-то неладно, - сказал он, выходя из-за стойки и направляясь к двери гостиной.
Он и Тедди вместе подошли к двери с напряженным вниманием на лицах. Взгляд у них был задумчивый.
– Что-то неладно, - сказал Холл, и Хенфри кивнул головой в знак согласия.
На них пахнуло тяжелым запахом химикалиев, а из комнаты послышался приглушенный разговор, очень быстрый и тихий.
– Что у вас там?
– быстро спросил Холл, постучав в дверь.
Приглушенный разговор круто оборвался, на минуту наступило полное молчание, потом снова послышался громкий шепот, после чего раздался крик: «Нет, нет, не надо!» Затем поднялась возня, послышался стук падающего стула и шум короткой борьбы. И снова тишина.
– Что за черт!
– воскликнул Хенфри вполголоса.
– Что у вас там?
– снова поспешно спросил мистер Холл.
Викарий ответил каким-то странным, прерывающимся голосом:
– Все в порядке. Пожалуйста, не мешайте.
– Странно!
– сказал Хенфри.
– Странно!
– сказал Холл.
– Просят не мешать, - сказал Хенфри.
– Слышал, - сказал Холл.
– И кто-то фыркнул, - добавил Хенфри.
Они продолжали стоять у дверей, прислушиваясь. Разговор в гостиной возобновился, такой же приглушенный и быстрый.
– Я не могу, - раздался голос мистера Бантинга.
– Говорю вам, я не хочу.
– Что такое?
– спросил Хенфри.
– Говорит, что не хочет, - сказал Холл.
– Кому это он - нам, что ли?
– Возмутительно!
– послышался голос мистера Бантинга.
– Возмутительно, - повторил мистер Хенфри.
– Я ясно это слышал.
– А кто сейчас говорит?
– Вероятно, мистер Касс, - сказал Холл.
– Вы что-нибудь разбираете?
Они помолчали. Разговор за дверью становился все невнятней и загадочней.
– Кажется, скатерть сдирают со стола, - сказал Холл.
За стойкой появилась хозяйка. Холл стал знаками внушать ей, чтобы она не шумела и подошла к ним. Это сейчас же пробудило в его супруге дух противоречия.