Билл — герой Галактики на планете Бутылочных мозгов [на планете закупоренных мозгов]
Шрифт:
Капитан Дирк опустился на одно колено и, выдернув из поясной кобуры опасно выглядевший пистолет, перевёл луч в конус и уничтожил угрозу, прежде чем она разорвала их на эмуляционные кусочки.
— Держись, капитан! — прокричал Сплок. — Я получил внешние уравнения. Ещё не достаточно, чтобы помочь нам, но достаточно, чтобы дать надежду на успех.
— Только не долго, — процедил сквозь сжатые зубы Дирк. — Мой ручной лазер заряжён лишь наполовину. Вероятно, халатность этого нового рядового из Новой Калькутты. За такую оплошность я ему кое-чего сверну.
— Если мы ещё вернёмся, — сказал Сплок, его лицо приняло знакомое выражение муки человека, пытаясь вспомнить забытое уравнение.
Билл наблюдал за всем этим, и размышлял,
— Билл, что ты делаешь? — завопил Лизоблюд, как всегда встряв с ненужным вопросом.
Билл сжал зубы и повернул нос Сплока на пол-оборота влево. Раздался громкий щелчок. Билл отпустил Сплока и отступил назад.
— А так как, парень?
— Похоже он выправил его, — сказал Сплок. Он с уважением взглянул на Билла. — Откуда ты узнал, что фортинбрасцы рождаются без носов, а отправляясь в миры, где у мужчин есть носы, приделывают механический?
— Я просто подумал, что стоит попробовать, — ответил Билл.
— Хвала разуму за природную интуицию, — сказал Сплок. Он твёрдым баритоном пробормотал уравнения и точки откликнулись, превратившись в двух членов экипажа, одетых в комбинезоны того же типа, что и у Сплока и Дирка, только из худшей ткани. Большая чёрная точка развернулась в космический катер.
Как только Билл вошёл вовнутрь, ему показалось, что он услышал голос, звавший его по имени:
— Билл! Подожди меня!
Это был женский голос. Но этого не могло быть. Он не был знаком ни с одной женщиной в округе.
5
Билл, с открытым от изумления ртом, оглядывал все вокруг. Когда он попал на борт, его первым впечатлением было, что он вовсе не в космическом корабле. По крайней мере не на одном из дальних разведчиков, на которых он служил раньше. Корабли действительной военной службы, не важно как они выглядели снаружи, изнутри были тесными и сжатыми, разделёнными на отвратительные маленькие каюты с низкими грязными потолками и неискоренимым запахом квашеной капусты. Это было не случайно. Команды создателей, изучив все банки данных с записями о длительных земных путешествиях, обнаружили, что им нужны записи о «парусниках», каком-то древнем мифическом транспорте, в частности подраздел «корабли с рабами». Это была тяжёлая, практически невыполнимая задача, но конструкторы Космического Военного Флота упорно продолжали работать. И в конце концов смогли повторить всю грязь и стеснённость оригинала в каютах членов экипажа.
Так было в Военном Флоте. Но не здесь! Этот корабль очень сильно смахивал на зал ожидания аэропорта или уборную для штабных офицеров. Он был огромен, окрашен в пастельные цвета авокадо и какао. Освещение было мягким, рассеянным и немерцающим, и так хорошо замаскированным, что Билл нигде не видел светильников. Он подумал, что менять здесь лампочки должна быть адова работа. Оригинальным было не только оформление, и члены команды, которых видел Билл, ничуть не походили на встречавшийся ему когда-либо ранее обслуживающий персонал. Они все были молоды и прекрасны, мальчики или парни — с трудом можно было так назвать этих подростков — молоды и энергичны, и разноцветны. Как грудастые и ладно сложенные девушки. Команда корабля выглядела неправдоподобно расово сбалансированной. Много белых, много чёрных, разбавленных зелёными и красными. И даже один вид коричневато-жёлтых.
Когда они все вошли в центральную рубку управления, к его ногам грациозно подскочил и отсалютовал молодой парень с прекрасным лицом, одетый в бежево-бордовый комбинезон, с лихо завязанным вокруг шеи белым свитером. Дирк отрывисто отсалютовал в ответ и спросил:
— Разрешается вступить на борт?
— Конечно, сэр, — застенчиво ответил молодой человек. — Я имею в виду, это же ваш корабль, вы — наш капитан, также
как Первый Небесный Адмирал.— Знаю, — проворчал Дирк. — Простого салюта было бы достаточно.
— Есть, сэр, — воскликнул молодой офицер и отсалютовал с таким усердием, что чуть не выколол себе глаз.
— Билл, — сказал капитан Дирк, — хочу представить тебе гардемарина Изи, из свежего пополнения из Школы Дальнего Космоса «Побережье лагуны».
— Очень приятно, — произнёс гардемарин Изи, протягивая коричневую руку, его правый глаз опух в том месте, куда воткнулся ноготь.
— Да, благодарю, — ответил Билл, неохотно протягивая узловатую лапу и жалея, что у него не было возможности помыться, прежде чем попасть на этот безупречно чистый линкор, или что бы это там ни было.
— Гардемарин Изи покажет тебе твою каюту, — продолжил капитан Дирк. — А Сплок будет введёт тебя в курс дела.
— Пожалуйста сюда, — слегка жеманничая сказал гардемарин Изи. В ответ на это подобие шутки, которую Билл не понял, команда взорвалась гоготом и свистом.
Они прошли по длинным коридорам, изредка минуя молодых людей в прекрасно подогнанных комбинезонах, объясняющих весьма важные вещи прелестным молодым женщинам в ещё более прекрасно сидящих комбинезонах. Они прошли вверх-вниз по уровням, пересекли ещё несколько коридоров, и в конце концов подошёл к двери, с нарисованным на ней двойным нулём. Изи открыл дверь и Билл вошёл в то, что выглядело как хорошо оборудованный номер в отеле в стиле старинных Гелиор-Беверли-Хилтон.
— Ого, — произнёс Лизоблюд, который проследовал за ними, а теперь ворвался в номер и устремился в ванную комнату. — Эй, Билл, — позвал он. — Здесь несколько свободных пенящихся ванн и чудесное мыло.
— Не прикасайся ни к чему, — предупредил его Билл и спросил, обращаясь к гардемарину Изи: — Что всё это значит?
— Просто расслабляйтесь, пока корабль в пути, — ответил Изи. — Здесь есть дорогие импортные вина и стимуляторы в старинном провинциальном буфере. Если вы проголодаетесь до вечернего банкета в девятнадцать ноль ноль, здесь есть раздаточное устройство лёгких закусок, встроенное в пятисотканальный телевизор. Просто нажмите соответствующую вашему желанию кнопку. Монеты не требуются. Вы — наши гости.
— Ого, — снова повторил Лизоблюд после ухода гардемарина Изи. — Как тебе все это, Билл, а? — Лизоблюд подошёл к раздатчику. — Билл, у них есть жареные кольца осьминога по-французски! И травка! — Он поспешил к раздатчику напитков. — Здесь сотни сортов пива, включая собственный, «Старый Пройдоха». Что хочешь попробовать в первую очередь?
— Подожду банкета, — ответил Билл. — Девятнадцать ноль-ноль — это меньше чем через час. А пока я отправляюсь в ванную.
Билл вошёл в роскошную ванную комнату. Ванна была размером с небольшой плавательный бассейн. Здесь также располагался массажный автомат с кнопками для всех видов, которые когда-либо были или могут появиться на борту «Смышлёного». Здесь даже была небольшая ванночка с Размягчителем Когтей и специальным инструментом для их подстригания.
— Какая заботливость с их стороны, — сказал себе Билл, не подозревая, что время от времени гостями «Смышлёного» могут быть и когтистые чужие.
Билл запер дверь комнаты, чтобы Лизоблюд не мог видеть, что он делает, и погрузился в ванну, стесняясь своего мужского достоинства и надеясь, что никто не узнает. Он постарался перепробовать все, не зная, как долго может длиться эта неожиданная роскошь. Он проплыл вокруг ванны, подбросил в воздух пригоршню пены и сказал «фииии», а затем обнаружил кнопки управления смотровыми экранами. Огромная панель сдвинулась назад, открывая телеэкран, тянувшийся во всю стену. Появилось изображение, и Билл увидел капитана Дирка, сидящего в командирском кресле позади своих офицеров, располагавшихся за компьютерными консолями и панелями с переключателями, выглядевшими так, как будто пришли с подводной лодки древних времён.