Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Туми. Эпштейн Арнольд Би,

Эпштейн. Хо! Хо!

Туми. (смерив его взглядом) Разве в нашем взводе два Арнольда Эпштейна?

Эпштейн. Нет, сержант, один.

Туми. Тогда какого черта ты два раза сказал „хо-хо“?

Эпштейн. Вы правы, сержант.

Туми. Эпштейн Арнольд Би

Эпштейн. Хо!?

Туми. Еще разок.

Эпштейн. Хо!

Туми. Еще один раз.

Эпштейн. Хо!

Туми, Наконец, ты

меня понял?

Эпштейн. Хо!

Туми(солдатам). Я — сержант Мэрвин Джей Туми вы постулили в мое распоряжение, я буду командовать вами десять недель вашей основной подготовки здесь в распрекрасном Билокси на Миссисипи. И те, кто смогут выдержать жару, влажность, тараканов, пауков; змей и всякую гниль: грибок, дизентерию, сифилис, гоноррею, тропическую лихоражу, будут затем, отправлены на какой-нибудь дерьмовый остров в Тихого океане, или в загаженные горы Северной Сицилии. И в том и в другом случае вы навряд ли вернетесь к своим папам и мамам в состоянии полной невинности. Единственный шанс выйти из войны здоровым и телом и душой — это родиться любимой дочерью президента Соединенных Штатов… Говорю вам на основании личного опыта: год и два месяца я прослужил в Северной Африке, там: в песках Аравийской пустыни, похоронено семьдесят три процента моих товарищей. И яркие ленточки на моей груди выражают признательность правительства за мой скромный вклад в это дело; за то, что я пожертвовал ему энную часть своего мозга; в то время как оставшаяся часть защищена тяжелой стальной пластинкой в моей голове. Эта травма сделала меня умным, чутким, проницательным и отзывчивым наставником еще не обломанных зеленых юнцов, и вместе с тем самым жестоким, сумасшедшим садистом, прожженным сукиным сыном, какого вы еще никогда не видели… Вот это вам и придется узнать за десять недель военных учений. Тебе это ясно, Эпштейн?

Арнольд. Полагаю, что да.

Туми. ТЕБЕ ЭТО ЯСНО, ЭШПТЕЙН?

Арнольд. ХО!

Туми. ТЕБЕ ЭТО ЯСНО, ДЖЕРОМ?

Юджин. Хо, да!

Туми. Хо, что?

Юджин. Хо, ничего.

Туми. Джером, ты меня слушаешь?

Юджин. (нервничая) Да, хо. То есть, ХО, сэр. Просто — хо.

Туми. Ты откуда, Джером?

Юджин. 14–29 Пуласки Авеню.

Туми. Я двенадцать лет служу в армии и еще ни разу не встречал рожи с Пуласки Авеню 14–27. Объясни мне, Джером, — почему?

Юджин. Там мой дом. Там живет только одна семья. Простите. Я хотел сказать, что я живу в Брайтон Бич, Бруклине, Нью-Йорке.

ТУМИ замечает, что ЭПШТЕЙН как-то ёжится, переступая с ноги на ногу.

Туми. Ты мне хочешь что-то оказать, танцор?

Арнольд. Я хочу в туалет, сержант.

Туми. Вот беда, что же нам делать? В армии нет туалетов.

Арнольд. А в форте Дикси они были.

Туми» Там НЕ БЫЛО туалетов.

Арнольд. Были; сержант, я часто ими пользовался.

Туми. Повторяю: у нас на базе нет туалетов. По-твоему, я говорю неправду?

Арнольд. Никак нет, сержант.

Туми. Так в чем же у тебя проблема, Эпштейн?

Арнольд. В том, что… Хо. Хо.

Туми.

Ты прав: хо, хо… А знаешь, в чем твоя проблема, Эпштейн?

Арнольд. В том, что мне это срочно нужно.

Туми. Нет, сынок, не то. Твоя проблема в том, что ты не знаешь армейской терминологии. То место, где солдат освобождает кишечник, облегчается, испражняется; гадит… называется УБОРНОЙ или СОРТИРОМ.

Улыбка на лице Юджина.

Что здесь смешного, Джером?

Юджин. У вас богатый словарь, все на одном дыхании…

Туми. Вот потому-то эти ленточки и украшают мою грудь. Потому что я опытный старый служака. Ты это понял, Джером?

Юджин. Да.

Туми. Что??

Юджин. Хо.

Туми. Виковский, а ты откуда?

Виковский. Из Норфолка, штата Вирджиния.

Туми. Сэлридж, ты знаешь, где это?

Сэл. Хм… в штате Вирджиния. Этот самый Норфолк, я так полагаю.

Туми. Виковский, он правильно сказал?

Виковский. Хо.

Туми(глядя в упор на Сэлриджа). А что ты делал в Норфолке, солдат?

Сэл. Я никогда там не был, сержант.

Туми. А я не с тобой говорю, Сэлридж.

Сэл. Но вы на меня смотрели.

Туми. Я мог на тебя смотреть, но я спрашивал солдата из Норфолка. (Опять смотрит на Сэлрвджа.) Так, чем ты там занимался, Виковский?

Всеобщее смущение.

Виковский. Я возил грузовик. Фургон. Перевозил мебель.

Туми. Это как раз именно то, что требуется на Тихом океане, Ведь кто-то должен уметь перевозить мебель в джунглях. (ЭПШТЕЙН поднимает руку.) Мне кажется, что рядовой Эпштейн хочет задать вопрос.

Арнольд. Я могу пройти в сортир, сержант?

Туми. Пока еще нет. Я знакомлюсь с новыми членами взвода, Эпштейн. (Смотрит в упор на Виковского.) Повтори свою фамилию, солдат.

Виковский. Виковский.

Туми. Я спрашиваю человека рядом.

Сэл. Сэлридж!

Туми(указывая на Карни). Вот ты, парень! Я обращаюсь к тебе.

Карни. Карни, сэр. Донадьд Джей… Хо!

Туми. Сейчас не перекличка. Сам вижу, что ты здесь. Я спросил; откуда ты: Карни Дональд Джей?

Карни. Точно не помню… Ах, да из Монтклейра, Нью Джерси.

Туми. А какая у тебя была работа на гражданке, в Монтклейре, Нью-Джерси? Отвечай, рядовой Карни Дональд Джей.

Карни. У меня не было работы.

Туми. Значит, ты не работал? Ты был безработным, я правильно тебя понял?

Карни. Нет, сержант. Я работал в обувном магазине. На складе.

Туми(удивлен). Ты только что сказал, что ты не работал?

Карни. В Монтклейре я не работал. Я просто жил в Монтклейре. А работал я в Тинеке. Но вы спросили меня, какая у меня была работа в Монтклейре.

Поделиться с друзьями: