Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он опустился на колени, попытался погрузиться в транс, совершенно позабыв о троице, на которую натравил каии. Выстрелы Юримару также пропустил мимо ушей. Он помнил, что его преследователи вооружены — не могут же они просто так дать тварям тьмы сожрать себя.

В первый момент он даже не ассоциировал выстрелы с несколькими болезненными ударами в спину. Сила их была такова, что Юримару повалился ничком. Из нескольких новых дыр в груди и на животе хлынули кровь и чёрный ихор. Преодолевая боль, он перевернулся, поглядел на стоящего над ним Руднева. Тот держал в руках

пистолет с дымящимся стволом.

— Думаешь… — прохрипел Юримару, — простые пули… убьют меня…

— Теперь да, — усмехнулся Руднев, и нажал на курок.

Я стрелял в Юримару покуда магазин моего ТТ не опустел. После этого перезарядил пистолет полупустым магазином, высадил и его. Не помню, на каком именно выстреле Юримару перестал дёргаться. Передо мной лежал труп в луже чёрного ихора и крови. Седые волосы разметались по грязной мостовой.

Я пару раз пнул его, толкнул носком ботинка голову — она безвольно перекатилась. Зачем-то с размаху опустил каблук на лицо Юримару. Раз, другой, третий, превращая его в кровавое месиво.

Только после этого достаточно удовлетворившись результатом, я обернулся туда, где остались Накадзо и Татэ. Пожилой тайса сидел над телом агента, продолжавшего сжимать пистолет. Вокруг них громоздились несколько тающих в зимнем воздухе тел каии. Я быстро направился к ним, не чинясь, опустился на колени.

— Прикрывал меня до последнего патрона, — глухим голосом произнёс Накадзо. — Но тварей было слишком много. Пришлось обоим браться за клинки.

Только сейчас я заметил лежащий рядом с Татэ короткий меч. Накадзо же опирался на длинный, положенный ему по рангу, син-гунто. Клинки обоих были перепачканы медленно испарающимся чёрным ихором, заменявшим каии кровь.

— Он никогда не доверял мне, — произнёс я, сам не зная, к чему, — но всё же… Вы знаете, как его звали? — спросил я у Накадзо. — А то всё Татэ-сан, да Татэ-сан… Надо же что-то на могиле написать.

Так и напишем, Татэ, — ответил Накадзо. — Это было его единственным именем долгие годы. И другого я просто не знаю… — Он как-то беспомощно развёл руками.

— Идёмте к отряду, Накадзо-сан, — предложил я. — Юримару мёртв — я удостоверился.

— Пока рано, Руднев-сан, — покачал головой тот. — Это победа Ютаро, пусть юноша насладится ей сполна. А завтра мы с вами снова покажемся.

— Как скажете, Накадзо-тайса, как скажете.

Глава 9

Февраль 10 года эпохи Сёва (1936 г.), Токио

Во второй раз возвращаться в один коллектив это как-то странно. Это вызвало у меня смутные ощущения. Тем более, что радовались все не мне, а Накадзо, которого столько времени считали мёртвым. Я же шёл так — небольшим довеском к нему.

Собственно, я не особенно выпячивал свои подвиги, ведь с одной стороны они были бесспорны, с другой же вызывали слишком много вопросов. Как-то не очень хотелось, чтобы кто бы то ни было, кроме Накадзо, знал, что я был шпионом Юримару, а секрет его уничтожения мне подсказала демоническая женщина Кагэро. Поэтому и старался оставаться в тени.

Конечно,

мне, как и всем бойцам отряда, досталась своя доля победных лавров. Прошло всего несколько дней, как всех нас вызвали на аудиенцию к божественной особе микадо.

Непосредственно перед аудиенцией всем нам в кратчайшие сроки пошили новую парадную форму. При этом каждому бойцу, кроме меня, конечно, присвоили очередное воинское звание. Именно поэтому всем новая форма и понадобилась, да и не было ни у кого из нас парадного обмундирования. Для меня пошили обычную форму старшего офицера японской армии без каких-либо знаков различия, и меча мне по протоколу не полагалось.

Вечером, непосредственно перед аудиенцией, к нам явились несколько чиновников императорского двора. Они долго и напыщенно вещали о правилах поведения, допустимом и недопустимом и прочем, прочем, прочем… При этом нас они не слушали, смотрели свысока, как будто мы были должны им по гроб жизни за сам их визит и бесценные наставления. Мы молча слушали их, делая вид, что внимаем со всей прилежностью, какую только смогли изобразить.

Когда они ушли, оставив нас, наконец, в покое, мы все вздохнули с облегчением. Лично мне стоило известных усилий не рассмеяться, выслушивая этих надутых индюков, одетых в гвардейские мундиры и при длинных мечах. Подобные им меня всегда раздражали, особенно если облачались в парадную форму, носить которую, как я считал, они не имели никакого права.

— Терпеть таких не могу, — буркнула Марина. — Чиновники не должны носить гвардейские мундиры. Они бы ещё броню нацепили.

— И пулемёты похватали, — поддержал я её, чтобы немного разрядить обстановку дурацкой шуткой.

— Славно бы они выглядели в доспехе бронегвардии и с пулемётами, — прыснула в кулак Готон.

Все остальные, видимо, представили себе чиновников в таком виде и рассмеялись.

— Завтра, — заметил, отсмеявшись Накадзо, — нам придётся очень много общаться с такими чиновниками.

Значит, — сказал Ютаро, — сегодня можно считать тренировкой перед завтрашним визитом в императорский дворец.

Мы разошлись по комнатам, но по дороге меня перехватила Марина.

— Погоди, Пантелеймон, — произнесла она по-русски. — Я хотела сказать тебе, что рада твоему возвращению.

— Ты ведь хотела сама прикончить меня, — брякнул я, не подумав.

— Вот никак не могу понять, — задумчиво протянула она, словно подбирая полузабытые русские слова, — ты всегда был таким дурнем или стал им уже после того, как в Революцию подался?

— Ммммм..? — только и смог протянуть я, действительно, выглядя сейчас именно как дурень.

— Ты чего мычишь? — Казалось, Марина сейчас треснет меня кулаком в ухо. — Почему ты так реагируешь на мои слова? Я ведь, и правда, рада была увидеть тебя живым. Пока ты рот не открыл.

— Прости, Марина, — протянул я, тщательно подбирая каждое слово, — я, наверное, слишком привык, что ты хочешь прикончить меня. И никаких иных чувств ко мне не испытываешь.

— А ты, Пантелеймон? — спросила у меня Марина. — Какие чувства ты испытываешь ко мне?

Поделиться с друзьями: