Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бизнес, кофе и ничего личного
Шрифт:

Когда присутствующие осознали, что Грегори не один, а — о ужас — с женщиной! — поднялся шум. Господин спаниель в чёрном парике пытался призвать недовольных к порядку, но не тут-то было! Несчастный отчаянно барабанил своей палкой по роскошному паркету — просто сердце кровью обливалось…

Пока Грегори равнодушно наблюдал за происходящим, я рассматривала собравшихся. Паргецца с сияющим фингалом под правым глазом (так ему и надо — мало ещё…), Рендольф. Спрятав огненно-рыжие кудри под белоснежным париком, он был сам на себя не похож и старательно возмущался

вместе со всеми.

— Господа! Господа! — кричал раскрасневшийся распорядитель. — Успокойтесь!

— Да как он посмел!

Грегори, демонстративно пожав плечами, взял меня за руку и повёл обратно. Но стоило нам развернуться спиной к собранию, как наступила тишина. Мёртвая.

— Что это значит? — раздался скрипучий голос.

— Господин Крепс, — начал Грегори, не поворачиваясь и продолжая вышагивать к двери. — Это значит, что переговоры сорваны, и я отправляюсь домой.

— А зёрна?

Грегори остановился, но так и не повернулся к пуделям-спаниелям.

— Как только я выйду в открытое море — затоплю груз. Продавать товар по той цене, что вы назначили, я не собираюсь.

Снова крики, гвалт.

— Вы не имеете права!

Неожиданно голос Паргерцца перекрыл толпу:

— Вы нарушаете договор, капитан! Договор, который заключили наши деды. Помимо того, что вы выставляете себя ненадёжным партнером и уничтожаете свою деловую репутацию, вы забываете о магической составляющей клятвы.

Магия… У меня дрогнули руки. Устраивая бунт, Грегори подставляется. И… чем ему это грозит?

Я посмотрела в лицо пирату — он улыбался.

— Господа! — развернулся капитан к собравшимся, выпустив мою руку. — Всё именно так, как говорит уважаемый господин Паргерцца… Одно «но», — пират поднял вверх указательный палец.

— Выражайтесь яснее, — потребовал господин Крепс.

— Вы первые нарушили договор, показав себя ненадёжными партнерами. Поэтому со вчерашнего дня он автоматически является расторгнутым. И именно вас, как нарушителей вышеупомянутого договора, который заключали наши деды, настигнет магический откат.

Снова тишина.

— Вы блефуете, — неуверенно высказался кто-то.

— А вы достаньте из банковских хранилищ господина Рендольфа Гросса свиток, — улыбнулся Грег. — И посмотрите.

— Мы не нарушали договор, — вскочил Крепс. — Формально…

— Вы так привыкли обирать бедных пиратов, что даже не заметили, как переступили черту. — голос Грега стал серьёзным и… тихим. — Вы возмутились, когда я привёл на совет женщину… Господин Паргерцца, не желает рассказать, что это за женщина?

— Это? Беглянка из Академии, — пожал плечами самый богатый торговец Сардалии. — Я помогал её вернуть.

— Как трогательно, — усмехнулся Грегори. — Вы похитили девушку и силой привезли ночевать на свою виллу, когда я уже признал Кэролайн своей.

— Вы не женились на ней!

— Я признал её добычей капитанов Вольных островов. Все документы оформлены. Вы покусились на добычу пиратов, господа! То есть нарушили договор…

— Я не знал, — голос Паргерца утонул

в гневных воплях.

Добыча… Кровь прилила к вискам и зашумела… Я — добыча капитанов? Пиратов.

Дура… Нашла, кому верить! Магию почувствовала. Размечталась о свободе. Чашечку он мне подарил. Извинился. Подонок!

Развернулась и пошла прочь, стараясь не плакать, ничего не видя перед собой.

Прочь отсюда! Бежать… К морю. Мне бы только добраться до воды, и я утоплю этот гнилой городишко! Выпущу всю магию, что есть. Лучше сама погибну…

— Керри!

На этот раз это была не пощёчина. Нет. Я изо всех сил врезала кулаком, целясь в нос.

Взвыла от боли, пронзившей кисть.

— Керри?!

— Ненавижу!

— Керри, — он схватил меня и прижал к себе, не давая вырваться и убежать. — Глупая боевая девчонка…

Глава восьмая

Я дрожала, задыхаясь от злобы, разочарования и усталости… Нелегко бороться с миром, который упорно пытается тебя перемолоть, словно кофейные зёрна в ручной мельнице.

Грег обнимал меня, гладил по голове, шептал, что я — умница, я справилась…

До меня вдруг дошло, ЧТО он мне говорит. Я справилась? То есть он всё просчитал, включая мою реакцию и свой разбитый нос? Интриган! Пират! Да что он себе позволяет!

Мне бы оттолкнуть мужчину и сбежать, но в сильных пиратских объятиях было так тепло… Уютно. Надёжно. Вся моя феминистическая решимость куда-то капитулировала, и хотя я злилась в глубине души, всё одно ничего не могла с собой поделать.

Мысли путались. Я подняла глаза и посмотрела на довольное, сияющее лицо капитана Вольных островов с медленно, но верно проявляющейся синевой возле носа. Боже, я ударила человека. Не то, чтобы я жалела, но… Как-то за исключением совсем раннего детства и разборок в песочнице (доставалось мальчикам, которые мне нравились), такого я себе не позволяла.

Потрясённые члены совета молчали.

— Паргецца, — умирающим тоном проговорил Крепс. — И ради этой сумасшедшей вы подставили всех нас?

Крики, ругань. Сразу повеяло базаром — тот самый момент, когда то ли ты украл, то ли у тебя украли.

— Господа, господа, — прокричал Грег, вклиниваясь в разборки членов Совета. — Я отплываю завтра на рассвете. Если у вас найдутся предложения — вы знаете, где я остановился.

— А что с девицей? — спросил Рендольф, негодующе раздувая щеки.

Каков актёр! Станиславский бы упал на колени перед гением…

— Да делайте вы с ней что хотите! Хоть утопите, — простонал Крепс. — Совет не будет чинить препятствий.

— А в новый договор, если, конечно, вы его составите, внесите пункт о том, что капитаны не только имеют право на жен из пансиона, но и вы обязаны нам их предоставлять. Регулярно.

Громкий, совершенно искренний стон был ему ответом. Он отозвался в моем сердце злорадным счастьем.

— Тогда позвольте откланяться, — Грег схватил меня за руку и потащил к выходу.

Поделиться с друзьями: