Бизнес, кофе и ничего личного
Шрифт:
— Это колдовство, — кивнула Мадлен. — Злое. Чёрное. Плохо исполненное. Из-за этих самых мошек мы и думаем, что это сделал ваш… Как там его? Эйзен?
Снова молчание.
— Пойдём, — Грег взял меня за руку. — Посмотрим, что там.
Стоило подойти к дому — мошки разлетелись, дав нам пройти. Странно. С другой стороны, с нами была Мадлен, и она беспрестанно что-то шептала. За плотной стеной мошкары пряталась картина, невероятно похожая на ту, что я уже видела, познакомившись с таверной мамы Джима. То же ветхое крыльцо, осыпающиеся трухой с тихим шелестом брёвна, пыль в три слоя на стульях,
— Рассказывай, — Мадлен уселась напротив мужчины, даже не смахнув пыль со стула — серебристое облако заплясало в воздухе.
— Что? — хрипло выдохнул мужчина, приподняв голову.
— Всё! Всё рассказывай. Подробно и без утайки. Тогда, возможно, мы сможем тебе помочь.
— Я хотел получить таверну… Это было моей мечтой! Конечно, занимаясь поставками продуктов, я мог бы и сам открыть подобное заведение, но сами понимаете, сколько бы в него пришлось вложить!
— И вы решили поживиться за счёт мамы? — Джим сжал кулаки, но Грег вовремя положил парню руку на плечо.
— Я хотел помочь! — возмутился господин Сорр. — Естественно, с выгодой для себя. Женщина одна не может вести бизнес!
Пришла моя очередь сжать кулаки — вторая рука пирата обняла за талию.
— Меня не это интересует, уважаемый, — ведьма откинулась на спинку пыльного, выцветшего кресла. — Что вы сделали? Как? Кто вас надоумил? Кто подсунул бутылку? И самое главное — объясните, как можно было быть таким беспечным? Таким откровенным глупцом, разорви меня Кракен? Вы обронили пуговицу. Свою личную вещь. В непосредственной близости источника проклятия. Ну, хоть какая-то элементарная магическая грамотность должна же была у вас быть?!
— После той встречи я буквально обезумел, — прошептал мужчина, точь-в-точь как мама Джима, уставившись в одну точку.
— После какой встречи? — Мадлен привстала и подалась вперёд.
— Я встретил его в порту. Случайно. Мы выпили. Кажется…
— Как он выглядел? — спросил Грег.
— Низкорослый. Сгорбленный. Лица не видел — слишком глубокий капюшон. Да и темно было…
— То есть вы плохо помните, что произошло, — удовлетворённо кивнула ведьма. — Он передал вам бутылку и рассказал, что делать?
— Не совсем так. Он отдал бутылку. Рассказал, что делать, но действовать самостоятельно запретил. Сказал, что сам найдёт меня и всё сделает.
— Что было дальше?
— Он исчез! Как в воду канул…
— И вы решили, — я вдруг заговорила, сама от себя не ожидая, — сделать всё сами?
— Да, — вздохнул господин Сорр так печально, что сердце сжалось, — Ничего ж сложного. Взять горсть земли из-под дома, сунуть в бутылку да под тем же самым домом её и зарыть!
— В магии подобные законы не работают! — рявкнула ведьма. — Простых ритуалов не бывает, запомни. А живая бутылка это вам не пуговицы… И пуговицы свои нечего терять, так-то! Дом сразу стал рассыпаться? Мухи эти сразу появились?
— Да, — хозяин всхлипнул. — И пары часов не прошло…
Глава семнадцатая
— Умеешь торговать — торгуй! — Мадлен, размахивала широкими
рукавами чёрного плаща. — Куда ты полез? — ворчала ведьма. — Каждый должен заниматься своим делом! Ведьмы — колдуют, купцы — торгуют, всё!Господин Сорр, впав в полное уныние, никак на всё это не реагировал. Кот по кличке Чёрт вылизывался в сторонке, тоже, в общем-то, не особо интересуясь происходящим.
Я, Джим и Грег — вот кто не сводил с ведьмы полного надежды взгляда — ведь Мадлен, сжав меж пальцев полный пузырёк рубиновой крови хозяина таверны, собиралась колдовать…
На покосившемся столе выстроились баночки, скляночки, шкатулочки и мешочки. Руки ведьмы мелькали с невероятной быстротой. Мадлен что-то прошептала зажатому в кулаке кусочку мела, затем рисовала какие-то знаки вокруг бутылки. Кровью несчастного Сорра был забрызган стол, лоб ведьмы, и наконец, под заунывное бормотание внутрь бутыли отправилась последняя капля. Пуговице тоже досталось, однако…
Ничего не произошло.
— Твою… — ведьма выругалась и… рухнула на стул.
Пара секунд — ножки подкосились, дерево рассыпалось, но Грег и Джим всё же успели подхватить падающую Мадлен.
Очень даже вовремя, надо отметить — ещё немного, и ведьма бы пребольно ушиблась, если вообще не сломала себе что-нибудь!
— Не получилось, — выдохнули мы все.
Победно зажужжали осмелевшие мошки, Эйзен Сорр побледнел, глаза хозяина дома потухли…
— И что же нам теперь делать? — голос Джима дрогнул.
— Пои этого убогого кофе, — ткнула ведьма пальцем в Сорра. — И этому дай, — кивок на Джима. — Совсем раскис парень. Я тоже хороша. Повелась: просто земля, просто бутылка… Ан нет! Не всё так просто. Могла бы и догадаться… Что-то… Что-то было ещё!
— Что? — спросил Грег.
— Не знаю, — ведьма поджала губы. — Наговор? Заклинание… Зелье. Артефакт. Да что угодно это могло быть! Никаких следов, понимаешь? Не чувствую…
Вот удивительно — с Грегом ведьма разговаривает, как с равным. Не кричит, не шипит, как от надоедливой мухи не отмахивается. С чего бы это ему такая честь? Обидно, честное слово…
— У меня зёрен нет, — прошептала я.
— Сейчас!
Капитан вышел — лишь отголоски чётко раздающихся приказов долетали с улицы. Через пятнадцать минут всё было: зёрна, турка, мельница, жаровня с песком…
Сердце сжалось — мама Джима там совершенно одна, и если таверна Джима разрушается так же быстро, как дом господина Сорра, то…
— Ребята вывели её и присмотрят, — шепнул мне на ухо Грег. — Найду, кто это всё затеял — вздёрну!
Варить кофе пришлось уже на улице — мы еле вышли — страшно было на доски ступать — того и гляди развалятся под ногами!
Кофе. Крепкий и сдобренный энергией — каждому на глоток, как тогда на корабле. Толпа ожидаемо зашушукалась, кто-то даже выразил мнение о том, что помощница ведьмы-Мадлен собирается отравить бедолагу Сорра — мол, мало несчастному проблем.
— Молчать! — рявкнул пират на собравшихся. — Если бы не это средство — «Русалка» бы разбилась о Вдовьи рифы. Мы все тогда выжили только благодаря чёрному зелью, дающему силы.
Я восхищённо уставилась на Грега, а господин Сорр — взглядом полным неизбывной печали — на дом.