Благородный дом. Роман о Гонконге.
Шрифт:
Китаец замер.
— Прекрасно. Имя?
— Тань Шута, господин.
— Ложь! Как зовут твоего приятеля?
— Лим Тачжун, но он мне не приятель, господин. Я и не знал его до сегодняшнего дня.
— Ложь! Кто заплатил тебе за это?
— Я не знаю, кто платил ему, господин. Понимаете, он поклялся, что перережет...
— Ложь! У тебя во рту столько дерьма, что ты, должно быть, бог дерьма собственной персоной. Что в этих свертках?
— Я не знаю. Клянусь могилами моих...
— Ложь! — Армстронг произносил это слово автоматически, прекрасно понимая, что без вранья здесь не обойдется.
«Китаезы не такие, как мы, — говорил его первый наставник, бывалый коп, дока во всем, что касалось
28
Дословный перевод китайского выражения «народ», «простолюдины».
«Стало быть, определить личность подозреваемого будет непросто, сэр?»
«Отлично, юный Армстронг! Отлично, парень! У тебя может быть пятьдесят Ли, пятьдесят Чжанов и четыреста Ванов, и ни один не будет приходиться другому родственником. Господи помилуй! В этом-то и проблема Гонконга».
Армстронг вздохнул. Прошло восемнадцать лет, но китайские имена понятнее не стали [29] . Кроме того, у каждого, похоже, имелось ещё и прозвище, под которым он и был известен.
29
Китайские имена состоят из одного-двух иероглифов, и, в отличие от европейских личных имен, их может быть очень много. Иероглифы используются любые, и имена могут иметь самое различное значение. Называть детей в честь родителей, предков или исторических личностей не принято. У большинства китайцев есть «детское имя», которым их называют только родители, близкие и друзья. До начала XX в. по достижении совершеннолетия мужчины могли принимать «(бяо)цзы» — другие имена, под которыми они были более известны, выдающимся личностям присваивали посмертные, а правителям — храмовые имена.
— Как тебя зовут? — снова спросил Армстронг и даже не стал слушать ответ. — Ложь! Сержант! Разверни-ка одну из этих штук! Посмотрим, что у нас там.
Сержант Ли отвернул в сторону последнюю обертку. Внутри была состоявшая на вооружении американской армии автоматическая винтовка М-14. Новенькая, хорошо смазанная.
— За это ты, паршивый сын блядской левой титьки, будешь мотать полсотни лет! — проскрежетал Армстронг.
Ошеломленный китаец тупо смотрел на винтовку. Потом простонал еле слышно:
— Ети всех богов, я и знать не знал, что там винтовки.
— Э, нет. Ты знал! — сказал Армстронг. — Сержант, давай в фургон этот кусок дерьма и заведи на него дело за контрабанду оружия.
Китайца уволокли без всяких церемоний. Один из молодых полицейских-китайцев разворачивал небольшой сверток
квадратной формы.— Отставить! — прозвучал приказ Армстронга по-английски. Полицейский и все, кто мог это услышать, замерли. — В этих свертках может оказаться мина-ловушка. Всем отойти от джипа! — Покрывшись потом, полицейский выполнил приказание. — Сержант, вызови наших кудесников минеров. Теперь торопиться некуда.
— Есть, сэр. — Сержант Ли торопливо зашагал к переговорному устройству в полицейском джипе.
Армстронг прошел под самолёт и заглянул в отсек главного шасси. Ничего особенного он не заметил. Потом забрался на одно из колес.
— Господи! — ахнул он.
К внутренним стенкам отсека с обеих сторон были надежно прикреплены пять аккуратных полок. Одну почти опустошили, а остальные по-прежнему оставались заполнены. Судя по размерам и форме свертков, винтовками М-14 и ящиками с патронами — или гранатами.
— Что-нибудь есть там, наверху, сэр? — Это был инспектор Томас. Молодой англичанин, он прослужил в полиции всего три года.
— Посмотри! Только ничего не трогай.
— Господи! Да тут хватит на пару отделений по борьбе с беспорядками!
— Да. Но для кого это?
— Для коммунистов?
— Или националистов — или преступников. Все это...
— Что там, черт возьми, происходит?
Армстронг узнал голос Бартлетта. Лицо его посуровело, и он спрыгнул вниз. Томас последовал за ним. Армстронг подошел к основанию трапа.
— Я тоже хотел бы это выяснить, мистер Бартлетт, — резко проговорил он, задрав голову.
Бартлетт стоял у главного входа в самолёт, Свенсен — рядом с ним. Оба в пижамах и халатах, и вид у них был заспанный.
— Могу я попросить вас взглянуть вот на это. — Армстронг указал на винтовку, наполовину торчавшую из джипа.
Бартлетт тут же спустился по трапу. Свенсен последовал за ним:
— Что такое?
— Вы не будете так любезны подождать в самолёте, господин Свенсен? Свенсен открыл было рот, чтобы ответить, но осекся. Потом взглянул на Бартлетта. Тот кивнул.
— Приготовь кофе, Свен, ладно?
— Конечно, Линк.
— Ну, так в чем дело, суперинтендент?
— Вот в этом! — указал на оружие Армстронг.
— Винтовка М-14, — прищурился Бартлетт. — И что?
— То, что, похоже, на вашем самолёте ввезены винтовки.
— Этого не может быть.
— Мы только что схватили двух людей, которые их разгружали. Вот один из этих типов. — Армстронг ткнул пальцем в механика в наручниках, который с мрачным видом ждал возле джипа. — Другой в джипе. Может, вы будете так любезны и взглянете в отсек главного шасси, сэр?
— Конечно. Где это?
— Нужно забраться на колесо.
Бартлетт так и сделал. Армстронг и инспектор Томас наблюдали, за какие места он хватался руками, чтобы потом снять отпечатки пальцев. Бартлетт тупо смотрел на полки.
— Черт возьми! Если там ещё такие же, то это целый арсенал!
— Да, прошу их не трогать.
Бартлетт внимательно оглядел полки, потом спустился. Его сонливости как не бывало.
— Это не просто контрабанда. Полки сделаны на заказ.
— Да. Вы не будете возражать, если мы обыщем самолёт?
— Нет. Конечно нет.
— Приступайте, инспектор, — тут же приказал Армстронг. — И проделайте это очень тщательно. Ну, а теперь, мистер Бартлетт, будьте так добры объясниться.
— Я винтовками не занимаюсь, суперинтендент. Не думаю, что на это пошёл бы мой капитан. Или Билл О'Рурк. Или Свенсен.
— А как насчет мисс Чолок?
— Господи, о чем вы говорите?!
— Это дело весьма серьезное, мистер Бартлетт, — ледяным тоном проговорил Армстронг. — Ваш самолёт задержан, и до окончания расследования ни вы, ни кто-либо из экипажа не сможете покинуть колонию без разрешения полиции. Так что же насчет мисс Чолок?