Бледная графиня
Шрифт:
Через час Рейнета уже садилась на поезд. Она хотела побыстрее найти Леона, но, как заметил себе капеллан, делала это не из любви к нему, а скорей в надежде получить от него порядочную сумму, помня, как когда-то он сорил деньгами.
На следующий день Филибер отправился в больницу Святой Марии и тут, к своему крайнему удивлению и удовольствию, узнал, что доктор вместе с сумасшедшей вернулся обратно в заведение.
— Где же доктор? — спросил капеллан.
— У себя наверху, — ответил сторож.
Это
Филибер постучался.
— Войдите, — откликнулся Леон. При виде Филибера глаза у него округлились. — Кто вы такой? Что вам здесь надо?! — воскликнул Брассар.
— Мне надо поговорить с вами, господин Леон Брассар.
Леон, видимо, испугался, неожиданно услышав свое настоящее имя.
— Не бойтесь, господин Брассар, — успокоил его капеллан. — Я пришел не с дурными намерениями и очень рад, что наконец нашел вас.
— Кто вы? — непонимающе переспросил Леон.
— Я капеллан замка графини Варбург. Прибыл из Парижа. Я знал вас еще ребенком, господин Брассар.
— Но что вам от меня нужно?
— Мне поручено привезти вас к графине. Она желает вас видеть и говорить с вами.
— Я не знаю вашей графини. Не та ли это самая графиня, за падчерицу которой выдает себя находящаяся здесь сумасшедшая? — спросил Леон.
— Да, она. Теперь я понимаю, в чем дело. Вы преследовали сумасшедшую, догнали ее и доставили обратно…
— Конечно, господин капеллан.
— И вы все-таки решили оставить заведение?
— Мои намерения неверно истолковали.
— В таком случае вам тем более надо поехать со мной в Варбург.
— Вы недавно прибыли из Парижа?
— Да, но сейчас я прямо из Варбурга. Кстати, я недавно видел в Париже вашего старика-отца.
Лицо Леона омрачилось, и он бросил злой взгляд на капеллана.
— Он не знал, где вы, — продолжал тот. — Больше старый Брассар мне ничего не сказал.
— Но я все еще не могу понять, зачем вы искали меня в Париже, а теперь ищете здесь? — сказал Леон.
— Едемте в Варбург, и вы все узнаете.
— А что нужно от меня вашей графине?
— Я же говорил — она желает видеть вас, интересуется вами, господин Брассар, — терпеливо повторил капеллан.
— Или, точнее сказать, желает видеть доктора сумасшедших, — спросил вдруг Леон. — Хочет узнать состояние мнимой графини?
— Вы все сможете узнать от самой графини. Вы все равно оставляете
это заведение, вы свободны, так что же может помешать вам отправиться со мной?Леон задумался.
— Пожалуй, вы правы, — сказал он наконец. — Но сегодня уже поздно, мы переночуем в городе, а завтра рано утром отправимся в путь.
— У меня есть экипаж, который отвезет нас в город, — сказал капеллан.
Филибер был в восторге от того, что нашел Леона.
Молодой человек уложил свои чемоданы и приказал одному из сторожей отнести их в карету, последовав за ним вместе с капелланом.
Когда на следующее утро они явились на станцию железной дороги, случилось нечто, чего не предвидел ни тот, ни другой: с громким криком кинулась к Брассару откуда-то взявшаяся Рейнета. Было видно, что Леон от этой встречи совсем не в восторге.
— Леон, это ты! Наконец-то я нашла тебя! — с воодушевлением выкрикивала она, привлекая внимание посторонних.
— Я попрошу тебя не кричать, — с досадой сказал Брассар.
— И это единственные слова, которые ты нашел для меня после нашей разлуки? — обиделась Рейнета. — Ты ни капельки не рад и не хочешь передо мной извиниться? Разве ты не помнишь, что произошло? В таком случае я напомню…
— Только не здесь. И вообще — что это за преследования? — резко оборвал ее Леон.
— Вы только послушайте этого изменника! — негодовала Рейнета. — Разве ты это мне обещал, в этом клялся? Ты сначала увез меня, а потом постыдно бросил.
— Мои средства иссякли, милое дитя. У меня теперь нет денег даже на то, чтобы дать тебе на обратную дорогу. Так что ты сделала большую глупость, поехав сюда за мной.
— Твои средства иссякли? Лжешь! — вскричала Рейнета. — И не рассчитывай, что я поверю тебе.
— Я не знаю, что меня заставляет переносить подобные сцены, — оскорбился Леон, — но мне кажется, вы имеете достаточно доказательств того, что ваше общество для меня совершенно непривлекательно…
— Ха-ха-ха!.. Непривлекательно! — исходила яростью Рейнета. — Ты так легко не отделаешься от меня…
На этой точке кипения Филибер счел необходимым прервать раскалившийся диалог, опасаясь непредсказуемых поступков от экспансивной француженки. К тому же назревающий скандал начинал интересовать публику, а это вовсе не входило в планы Филибера.
— Давайте переговорим обо всем дорогой, — принял он соломоново решение. — Только успокойтесь, пожалуйста, Рейнета, не плачьте, все образуется…
— Сесть в один поезд с этим негодяем? Никогда! — гневно сверкнула глазами Рейнета.
— Успокойтесь, успокойтесь, — продолжал утихомиривать Филибер разбушевавшуюся молодую даму. — Что делать! Вы же видите, что господин Брассар вас знать не хочет.
— Он изменил мне…
— О, не шумите, успокойтесь.