Блондинка в озере. Сестричка. Долгое прощание. Обратный ход
Шрифт:
— Идем, Алфред, — уже из коридора резко позвал здоровяк. Алфред юркнул в дверь и скрылся.
По коридору прозвучали шаги, открылась и закрылась наружная дверь, потом настала тишина. Я сидел и обдумывал происшедшее, пытаясь понять, что это: совершенный идиотизм или новый способ запугивания.
Через пять минут зазвонил телефон. Хриплый голос добродушно произнес:
— Да, кстати, мистер Марлоу, вы, наверное, знаете Шерри Бэллоу?
— Не знаю.
— «Шеридан Бэллоу инкорпорейтед». Влиятельный агент. Вам бы надо как-нибудь повидать его.
С минуту я молча
— Он ее агент?
— Возможно, — ответил Джозеф П. Змей и сделал паузу. — Думаю, вы понимаете, мистер Марлоу, что мы играем эпизодические роли. И только. Эпизодические. Кое-кто хотел немного разузнать о вас. Мы решили, что это самый простой способ. Теперь я в этом не уверен.
Я промолчал. Он повесил трубку. И почти сразу же телефон зазвонил снова.
Обольстительный голос произнес:
— Я тебе не очень понравилась, так, амиго?
— Понравилась, конечно. Только отвяжитесь.
— Я дома, в Шато-Берси. И совсем одна.
— Обратитесь в бюро по найму спутников.
— Ну пожалуйста. Не нужно так говорить. Дело очень важное.
— Еще бы. Только на меня не рассчитывайте.
— Эта стерва… Что она говорит обо мне? — прошипела мисс Гонсалес.
— Ничего. Кстати, она могла бы назвать вас тихуанской шлюхой в галифе. Как бы вы отнеслись к этому?
В ответ она рассмеялась. Серебряный смех не прекращался довольно долго.
— Ты вечно остришь, да? Но, видишь ли, тогда я не знала, что ты детектив. Это имеет очень большое значение.
Я мог бы сказать ей, как она ошибается. Но сказал только:
— Мисс Гонсалес, вы что-то говорили о деле. Какое это дело, если, конечно, вы не шутите?
— Тебе хотелось бы заработать кучу денег? Большую кучу?
— Имеется в виду, не подставляя себя под выстрелы?
В трубке послышался вздох.
— Si, [3] — задумчиво сказала моя собеседница. — Однако нужно учитывать и эту возможность. Но ты такой смелый, такой сильный, такой…
3
Да (исп.).
— Мисс Гонсалес, в девять утра я буду на месте. И стану гораздо смелее. А теперь, если позволите…
— У тебя встреча с женщиной? Она красивая? Красивее меня?
— О господи, — сказал я. — Неужели вы больше ни о чем не можете думать?
— Иди ты к черту, дорогой, — сказала она и повесила трубку.
Я погасил свет и вышел, а идя по коридору, встретил человека, разглядывающего номера комнат. В руке он держал заказное письмо, так что пришлось вернуться, чтобы спрятать его в сейф. Пока я возился с замком, зазвонил телефон.
Я не стал отвечать. День и без того был нелегким, хватит. Пропади все пропадом. Появись здесь царица Савская в прозрачной пижаме — или без оной, — от усталости я бы и бровью не повел. Голова казалась тяжелой, словно ведро мокрого песка.
Когда я подошел к двери, телефон все еще звонил. И я вернулся. Инстинкт пересилил усталость. Я поднял трубку.
Щебечущий
голосок Орфамэй Квест произнес:— О, мистер Марлоу, я так долго пыталась дозвониться до вас. Я очень расстроена. У меня…
— Утром, — сказал я. — Контора закрыта.
— Пожалуйста, мистер Марлоу… ну подумаешь, на миг вышла из себя…
— Утром.
— Но мне нужно видеть вас. — Голосок поднялся почти до крика. — Это очень важно.
— Угу.
Она шмыгнула носом.
— Вы… вы меня поцеловали.
— Я потом целовался еще не так.
К черту ее. К черту всех женщин.
— У меня есть вести от Оррина, — сказала Орфамэй.
На миг я опешил, потом рассмеялся.
— Вы хорошенькая лгунья. До свидания.
— Нет, правда. Он звонил мне. Сюда, где я нахожусь.
— Отлично, — сказал я. — В таком случае детектив вам совершенно не нужен. А если и нужен, то в семье у вас есть свой, получше меня. Я даже не сумел выяснить, где вы остановились.
Наступила краткая пауза. Все-таки Орфамэй вынуждала меня не обрывать разговор. Не вешать трубку. Тут надо отдать ей должное.
— Я написала ему, где остановлюсь, — наконец сказала она.
— Угу, только письма он не получил, потому что съехал, не оставив нового адреса. Помните? Сделайте еще одну попытку, когда я не буду таким усталым. Доброй ночи, мисс Квест. И мне теперь незачем знать, где вы остановились. Я не работаю на вас.
— Прекрасно, мистер Марлоу. Только я сейчас звоню в полицию. Но думаю, вам это не понравится. Очень не понравится.
— Почему?
— Потому что дело связано с убийством, мистер Марлоу, а убийство — очень скверное слово, вам не кажется?
— Приезжайте, — вздохнул я. — Буду ждать.
Повесив трубку, я достал бутылку «Старого лесничего». Торопливо налил и быстро проглотил изрядную дозу.
Глава 15
На сей раз Орфамэй вошла без особых церемоний. Движения ее были мелкими, быстрыми и решительными. На лице играла легкая веселая улыбка.
Она решительно поставила на пол сумочку и, продолжая улыбаться, села в кресло для клиентов.
— Спасибо, что дождались, — сказала она. — Держу пари, вы сегодня еще не обедали.
— Не угадали, — ответил я. — Обедал. А теперь пью виски. Вы не одобряете этого занятия, так ведь?
— Разумеется, нет.
— Это просто замечательно. Так я и думал, что вы не измените своих взглядов.
Поставив бутылку на стол, я налил себе еще. Отпил немного и, не ставя стакана, ехидно посмотрел на Орфамэй.
— Прекратите, а то не сможете слушать, — резко произнесла она.
— Об этом убийстве, — подхватил я. — А кто убит? Вижу, что вы не убиты — пока.
— Пожалуйста, не будьте таким противным. Я тут не виновата. Вы не поверили моим словам по телефону, и потребовалось убедить вас. Оррин звонил мне. Но не захотел сказать, где живет и чем занимается. Почему — не знаю.
— Хотел, чтоб вы сами выяснили. Он формирует ваш характер.
— Не смешно. Даже не остроумно.
— Зато, согласитесь, язвительно. Кто убит? Или это тоже секрет?