Бмакскин Ран (рассказы)
Шрифт:
Он помнил момент, когда в Хорнтауне прекратилась стрельба.
"Кажется, он мертв, - заметил кто-то.
– Может, пойти и проверить?" Опытный волонтер хмыкнул: "Если тебе надо, иди, а я не пойду, даже если пообещаешь мне за это свое ранчо!"
Стар Редмен знал горы. Он считал, что знает их лучше, чем молодой Джексон, и в этом видел свой шанс подобраться как можно ближе, не насторожив Мэтта Бена. Он глянул на небо.
– Похоже, пойдет снег, - сказал сам себе.
– Пора уж.
Молодой Мэтт Бен думал о том же. Он собирал дрова и все, что могло гореть, и складывал это у "Вотерхоул. Он приводил
На нижнем лугу, сзади ив, трава была неплохая. Он заточил в кузнице старую косу и начал косить сено. Выпадет снег. Надо как следует подготовить зимовку в Хорнтауне.
Ему нравилось работать руками. Он починил дверь, и теперь она плотно прилегала к косяку. Обнаружив, что старая городская конюшня совсем развалилась, он вытащил из нее доски, годные лишь на дрова. Дом его отца был в конце улицы, и там он нашел еще много топлива.
О еде старался не думать. При разумной экономии взятой с собой еды хватит дня на три-четыре. С утра и до вечера он косил и ворошил траву, чтобы она подсохла и чтобы успеть убрать ее под крышу до снега.
Старый Зеке был поблизости, вечно настороженный, но тянувшийся пообщаться. Несколько раз он пытался заманить ослика в конюшню, но тот осторожничал и не поддавался на уговоры. Однажды, разбросав пучки травы, он все же завел его внутрь. Дверь оставил открытой. Зеке понравилось общество лошади.
– Последние Джексоны, - сказал сам себе Мэтт Бен.
– Я и осел!
В двадцати милях к северу и востоку орудовала банда Стоуни Бадда. Банда грабанула два банка, ее не сумели поймать, и парни залегли в этих местах.
– Присоединяйся к нам, Мэтт, - предложил Бадд.
– Это территория старого Джексона. Ты был бы нам очень кстати в городе.
– Нет, я больше не хочу проблем с законом. Я теперь езжу только прямым путем. Если мне позволят, - ответил Мэтт Бен.
Он знал, что говорил. В компании Стоуна Бадда у него будет еда, тепло, безопасность. Стоит лишь оседлать свою лошадь и поехать в горы. А здесь его ждут одни неприятности. Люди узнают, что Джексон вернулся, и ему придется жить с грузом этого имени. Но не пора ли Джексонам очистить имя? Старый Инок согласился бы с этим. Времена изменились, и даже Фаер Хэт говорил то же самое.
Было бы все в порядке, если бы не шериф в Карсоне, пожелавший арестовать его. Шериф прикинул, что сам факт ареста Джексона из Хорнтауна привлечет к нему избирателей. Мэтт Бен не хотел ни во что ввязываться, но что-то в змеиных глазках шерифа заставило его передумать.
– Скажите, за что вы хотите арестовать меня, и я пойду.
– Я арестую тебя по подозрению, - ответил шериф.
– Ну ладно, хватит разговоров, идем.
– По подозрению в чем?
– Не имеет значения. Иди за мной.
Мэтт Бен помедлил, но ремень с оружием отдал.
– Ну вот, черт тебя побери, - проговорил шериф, - теперь я убью тебя.
К своему несчастью, шериф не заметил расстегнутой пуговицы на рубашке Мэтта, и как только он потянулся к кольту, Мэтт Бен выстрелил. Забрав свой ремень с оружием, он вскочил в седло и выехал из города.
Мэтт Бен жарил бекон, когда услышал легкие шаги. В левой руке он держал сковороду, а в правой вилку. На мгновение он замер.
– И не пытайся, сынок, - сказал Стар Редмен.
–
– Значит, вы не такой шериф, как в Карсоне?
– заметил Мэтт.
– Тот хотел именно убить.
– Он посмотрел на высокого мужчину, стоявшего в дверях. Это был худой, длинноногий человек со смеющимися глазами и белыми усами, кончики которых спускались вниз.
– Вы, наверное, Стар Редмен, проходите к огню. Вот горячий кофе.
Редмен вошел и вытащил револьверы Джексона из кобуры.
– Прости, Джексон. Я знал, что ты здесь, но не собирался беспокоить тебя, пока не получил телеграмму из Карсона.
– Присаживайтесь и поедим. Жратвы у меня мало, но ничего.
– Мэтт посмотрел на шерифа.
– Фаер Хэт говорил, что вы справедливый и настоящий боец.
Редмен сел напротив Джексона и наблюдал, как тот готовит еду. Ему нравился этот ладный и, очевидно, сильный парень с повадками наездника. У него были руки труженика.
– Настанет утро, и мы отправимся, Редмен?
– спросил Мэтт Бен.
– У меня был длинный день.
– Нет. Поедем сейчас, - возразил Редмен.
– Я бы не хотел ночевать здесь.
– Он улыбнулся.
– Я не боюсь призраков, но может пойти снег. Я чувствую это.
– Фаер Хэт рассказывал об этих местах, - сказал Мэтт Бен.
– И он сказал, что Хорнтаун по праву принадлежит мне. Это правда?
– Да, - ответил Редмен.
– Инок, как и семеро остальных, доказали свое преимущественное право. Ты фактически владеешь всей водой вокруг, а твои пастбища чередуются с чужими. Я видел карту частных владений. Старый Инок был неглуп.
Мэтт Бен разложил по тарелкам бекон и непропекшийся хлеб, наполнил еще раз кружки. Вот и конец мечтам! Он думал, приехав сюда, привести все в порядок и зажить как добропорядочный фермер. Если бы не шериф в Карсоне!..
В душе его разгорался пожар. Почему бы и нет? Раз у него такое имя, почему бы не оправдать его? Путь до Уэбб-Сити долгий, мало ли что случится, особенно если пойдет снег. Да, старый шериф - боец, но со всеми своими солдатами он, по сути, не смог победить Джексонов и не сумеет справиться сейчас с последним Джексоном.
Но понадобится револьвер.
Он предвидел любой поворот событий, хотя неприятностей ждал от Стоуни Бадда и его банды, нисколько на их счет не обольщаясь. Главарь приглашал его к себе еще и потому, что боялся, как бы Мэтт Бен не начал действовать самостоятельно. Вообще у Стоуни Бадда была репутация, основанная на том, что в стычках он убил пятерых.
Мэтт Бен, готовясь ко всему, загодя припрятал два револьвера: шестизарядный кольт под брезентом в конюшне, другой такой же - в складках плаща.
Ветер набирал силу. Ночь обещала быть ужасной.
– Надо бы отправляться, - сказал Редмен, отодвинув тарелку.
Мэтт Бен стал запихивать вещи в рюкзак, а когда наклонился взять плащ, Редмен как бы между прочим сказал:
– Если бы я хотел спрятать оружие, то укрыл бы его в плаще.
Мэт Бен выпрямился с плащом в руках. В конце концов, Стар Редмен убил нескольких его родственников, и, если сейчас Мэтт отскочит и выстрелит через плащ, они будут квиты. Но ему не только не хотелось убивать этого человека, но неприятно было бы и причинить ему какой-нибудь вред. А в дороге всегда будет случай улизнуть.